Inklingo

Como se diz "enganar-se" em espanhol

Portuguese → espanhol

confundir

kohn-foon-DEERkoɱfunˈdiɾ

verboA2geral
Use 'confundir' quando o ato de se enganar envolve misturar ou não distinguir corretamente pessoas, coisas ou fatos.
Uma criança segurando duas frutas vermelhas diferentes, olhando para elas com uma expressão confusa como se estivesse tentando decidir qual é qual.

Exemplos

Siempre confundo a los gemelos.

Eu sempre confundo os gêmeos.

Es fácil confundir el azúcar con la sal.

É fácil confundir açúcar e sal.

No me confundas con mi hermano mayor.

Não me confunda com meu irmão mais velho.

A Conexão com 'con'

Em português, dizemos que confundimos uma coisa 'com' outra. Em espanhol, usa-se 'con' (com). Pense nisso como 'misturar uma coisa com outra'.

O 'a' Pessoal

Quando você confunde uma pessoa com outra, deve usar o 'a' pessoal antes do nome dessa pessoa, como em 'Confundo a Pedro con Juan'.

Usando 'para' ou 'por'

Erro:Confundo el perro para un lobo.

Correção: Confundo el perro con un lobo. O espanhol sempre usa 'con' para indicar com o que a primeira coisa está sendo confundida.

errar

eh-RAReˈrar

verboB1geral
Escolha 'errar' quando se enganar significa cometer um erro, falhar em uma ação ou ter um resultado incorreto, especialmente em atividades que exigem precisão.
Uma flecha cravada no chão, longe de um alvo colorido.

Exemplos

El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.

O caçador errou o tiro e o veado escapou.

Errar es de humanos, pero perdonar es divino.

Errar é humano, mas perdoar é divino.

Yerras si piensas que el examen será fácil.

Você se engana se pensa que o exame será fácil.

A Surpresa do 'Y'

Quando o acento tônico da palavra recai na primeira letra 'e' (como nas formas 'yo' ou 'tú'), o 'e' se transforma em 'ye'. É por isso que dizemos 'yerro' em vez de 'erro'.

Usando 'Errar' vs 'Equivocarse'

Use 'errar' quando você erra um alvo físico ou em escrita formal. Use 'equivocarse' para erros cotidianos, como escolher o dia errado para uma reunião.

Esquecer o 'Y'

Erro:Yo erro el tiro.

Correção: Yo yerro el tiro. (Como o acento tônico está na primeira parte da palavra, o 'e' deve se tornar 'ye'.)

fallar

fah-YARfaˈʝaɾ

verboB2geral
Utilize 'fallar' quando o engano se manifesta como uma falha em atingir um objetivo, especialmente em esportes ou situações onde um resultado específico era esperado.
Um alvo de tiro ao arco vermelho e branco brilhante pendurado em uma parede, com uma única flecha de madeira presa na parede a vários metros do alvo, mostrando um erro.

Exemplos

El futbolista falló el gol por centímetros.

O jogador de futebol errou o gol por centímetros.

Aunque apuntó bien, falló el tiro.

Embora tenha mirado bem, ele errou o tiro.

Confusão entre 'confundir' e 'errar'

A maior dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'confundir' (misturar identidades ou fatos) e 'errar' (cometer um erro em uma ação). Lembre-se que 'confundir' foca na identificação incorreta, enquanto 'errar' foca na execução falha de uma tarefa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.