Como se diz "decepcionar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “decepcionar” é “decepcionar” — use 'decepcionar' quando você quer expressar a ideia de não corresponder às expectativas de alguém ou de falhar com essa pessoa em algum sentido.
decepcionar
deh-sep-syoh-nahrdesepsjoˈnaɾ

Exemplos
No quiero decepcionar a mis padres con mis notas.
Não quero decepcionar meus pais com minhas notas.
La película me decepcionó un poco; esperaba más acción.
O filme me decepcionou um pouco; esperava mais ação.
Espero que los resultados no nos decepcionen.
Espero que os resultados não nos decepcionem.
Uso do Objeto Direto
Em espanhol, este verbo geralmente age diretamente sobre uma pessoa. Se você está decepcionando 'ele' ou 'ela', usa-se as palavras 'lo', 'la' ou 'le' antes do verbo (ex: 'Lo decepcioné' - Eu o decepcionei).
Padrões Regulares
Este verbo é perfeitamente regular. Isso significa que ele segue exatamente o mesmo padrão de 'hablar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais.
A Armadilha do 'Falso Cognato'
Erro: “Usar 'decepcionar' com o sentido de 'enganar' (mentir/trair).”
Correção: Use 'enganar' se quiser dizer que alguém contou uma mentira ou te traiu. 'Decepcionar' é apenas sobre ficar desapontado.
Confusão com 'Deception'
Erro: “Pensé que el truco de magia era una decepción.”
Correção: Pensé que o truque de mágica era um engano. 'Decepción' é o sentimento de decepção, não um truque ou uma mentira.
defraudar
deh-frou-DAHRdefɾauˈðaɾ

Exemplos
No te voy a defraudar, lo prometo.
Não vou te decepcionar, prometo.
Siento que defraudé a mis padres con mis notas.
Sinto que desapontei meus pais com minhas notas.
La nueva película defraudó a muchos fans de la saga.
O novo filme decepcionou muitos fãs da série.
A preposição 'a' com pessoas
Quando você desaponta uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes do nome dela. Por exemplo: 'No quiero defraudar a María' (Não quero desapontar a María).
Padrão de verbo regular
Este verbo é perfeitamente regular. Ele segue exatamente o mesmo padrão do verbo 'hablar', então, uma vez que você conheça as regras para verbos terminados em -ar, poderá conjugá-lo facilmente!
Confundir com 'enganar'
Erro: “Usar 'defraudar' para uma mentira simples.”
Correção: Use 'enganar' para mentir ou ludibriar. Use 'defraudar' quando o foco é a decepção emocional ou o descumprimento de um padrão.
fallar
fah-YARfaˈʝaɾ

Exemplos
Fallé el examen de conducir por un punto.
Eu falhei no exame de direção por um ponto.
No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.
Você não pode me decepcionar desta vez; eu preciso da sua ajuda.
Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.
Se você falhar em sua tentativa, comece de novo.
Verbo Regular AR
Este verbo é fácil! Ele segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, o que significa que você não precisa se preocupar com mudanças de radical complicadas, como ocorre em alguns verbos em português.
Confundir 'fallar' e 'faltar'
Erro: “Usar 'Falté el examen' (Eu faltei ao exame/Eu estava ausente) quando você quer dizer 'Fallé el examen' (Eu reprovei no exame).”
Correção: 'Faltar' em espanhol significa 'estar ausente' ou 'estar faltando'. Use 'fallar' especificamente para não ter sucesso ou reprovar.
Confusão entre 'decepcionar' e 'fallar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


