Inklingo

Como se diz "decepcionar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradecepcionaré decepcionaruse 'decepcionar' quando você quer expressar a ideia de não corresponder às expectativas de alguém ou de falhar com essa pessoa em algum sentido.

Portuguese → espanhol

decepcionar

deh-sep-syoh-nahrdesepsjoˈnaɾ

verboB1geral
Use 'decepcionar' quando você quer expressar a ideia de não corresponder às expectativas de alguém ou de falhar com essa pessoa em algum sentido.
Uma criança triste olhando para uma colherada muito pequena de sorvete em um cone quando esperava uma grande.

Exemplos

No quiero decepcionar a mis padres con mis notas.

Não quero decepcionar meus pais com minhas notas.

La película me decepcionó un poco; esperaba más acción.

O filme me decepcionou um pouco; esperava mais ação.

Espero que los resultados no nos decepcionen.

Espero que os resultados não nos decepcionem.

Uso do Objeto Direto

Em espanhol, este verbo geralmente age diretamente sobre uma pessoa. Se você está decepcionando 'ele' ou 'ela', usa-se as palavras 'lo', 'la' ou 'le' antes do verbo (ex: 'Lo decepcioné' - Eu o decepcionei).

Padrões Regulares

Este verbo é perfeitamente regular. Isso significa que ele segue exatamente o mesmo padrão de 'hablar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais.

A Armadilha do 'Falso Cognato'

Erro:Usar 'decepcionar' com o sentido de 'enganar' (mentir/trair).

Correção: Use 'enganar' se quiser dizer que alguém contou uma mentira ou te traiu. 'Decepcionar' é apenas sobre ficar desapontado.

Confusão com 'Deception'

Erro:Pensé que el truco de magia era una decepción.

Correção: Pensé que o truque de mágica era um engano. 'Decepción' é o sentimento de decepção, não um truque ou uma mentira.

defraudar

deh-frou-DAHRdefɾauˈðaɾ

verboB1geral
Utilize 'defraudar' quando a decepção envolve uma quebra de confiança ou uma promessa não cumprida, muitas vezes com uma conotação de traição ou desapontamento mais forte.
Uma criança triste olhando para um cupcake pequeno e simples quando esperava um bolo grande e decorado.

Exemplos

No te voy a defraudar, lo prometo.

Não vou te decepcionar, prometo.

Siento que defraudé a mis padres con mis notas.

Sinto que desapontei meus pais com minhas notas.

La nueva película defraudó a muchos fans de la saga.

O novo filme decepcionou muitos fãs da série.

A preposição 'a' com pessoas

Quando você desaponta uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes do nome dela. Por exemplo: 'No quiero defraudar a María' (Não quero desapontar a María).

Padrão de verbo regular

Este verbo é perfeitamente regular. Ele segue exatamente o mesmo padrão do verbo 'hablar', então, uma vez que você conheça as regras para verbos terminados em -ar, poderá conjugá-lo facilmente!

Confundir com 'enganar'

Erro:Usar 'defraudar' para uma mentira simples.

Correção: Use 'enganar' para mentir ou ludibriar. Use 'defraudar' quando o foco é a decepção emocional ou o descumprimento de um padrão.

fallar

fah-YARfaˈʝaɾ

verboA2geral
Escolha 'fallar' para indicar que algo ou alguém falhou em uma tarefa, teste ou objetivo específico, resultando em um resultado negativo ou em não atingir a meta.
Um pequeno corredor estilizado sentado tristemente mesmo antes da fita da linha de chegada, indicando falha em completar a corrida.

Exemplos

Fallé el examen de conducir por un punto.

Eu falhei no exame de direção por um ponto.

No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.

Você não pode me decepcionar desta vez; eu preciso da sua ajuda.

Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.

Se você falhar em sua tentativa, comece de novo.

Verbo Regular AR

Este verbo é fácil! Ele segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, o que significa que você não precisa se preocupar com mudanças de radical complicadas, como ocorre em alguns verbos em português.

Confundir 'fallar' e 'faltar'

Erro:Usar 'Falté el examen' (Eu faltei ao exame/Eu estava ausente) quando você quer dizer 'Fallé el examen' (Eu reprovei no exame).

Correção: 'Faltar' em espanhol significa 'estar ausente' ou 'estar faltando'. Use 'fallar' especificamente para não ter sucesso ou reprovar.

Confusão entre 'decepcionar' e 'fallar'

A confusão mais comum é usar 'fallar' quando a intenção é expressar um desapontamento pessoal em relação a outra pessoa. 'Fallar' geralmente se refere a falhar em uma tarefa ou teste, enquanto 'decepcionar' foca na quebra de expectativas de alguém.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.