Inklingo

Como se diz "roubar" em espanhol

Portuguese → espanhol

robar

/roh-BAHR//roˈβaɾ/

verboA2geral
Use 'robar' quando se referir a tirar algo de alguém à força ou de um local, como em 'roubar uma carteira' ou 'roubar um objeto'. Também se usa em contextos figurados como 'roubar a cena'.
Uma pequena figura vestindo uma máscara escura desliza secretamente uma única moeda de ouro brilhante para dentro de um saco, ilustrando o ato de roubo.

Exemplos

Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.

Alguém roubou minha bicicleta da garagem ontem à noite.

La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.

A polícia prendeu o homem que estava tentando assaltar o banco.

No puedes robar ideas de otros escritores.

Você não pode roubar ideias de outros escritores.

Ella se robó el show con su actuación.

Ela roubou a cena com sua atuação.

Uso de 'A' depois de Robar

Quando você fala sobre roubar uma pessoa, geralmente precisa usar a preposição 'a' antes da pessoa: 'Robaron a la señora' (Eles roubaram a senhora).

Robar vs. Tirar/Pegar

Use 'robar' para ações ilegais ou permanentes. Use 'quitar' quando você remove ou pega algo temporariamente, como 'quitar la tapa' (tirar a tampa).

Uso Reflexivo: Robarse

Quando usado para significar 'roubar a cena' ou 'monopolizar a atenção', 'robar' é frequentemente usado com 'se' (robarse), indicando que a pessoa ativamente tomou o foco para si mesma.

Confundir o Ato e a Pessoa

Erro:Robaron la señora.

Correção: Robaron a la señora. (Quando a pessoa é a vítima, use 'a'.)

quitar

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

verboB1geral
Use 'quitar' quando o sentido for o de remover algo de alguém ou de um lugar, especialmente quando há uma ação de retirada ou confisco, como 'tirar um objeto de alguém' ou 'confiscar algo'.
Uma mão grande e autoritária estendendo-se para pegar um pequeno saco amarrado (representando bens confiscados) de uma mesa de madeira.

Exemplos

El gobierno le quitó la tierra al campesino.

O governo tirou a terra do fazendeiro.

Le quitaron el teléfono en el metro.

Eles roubaram o telefone dele no metrô.

Esta enfermedad le ha quitado la alegría de vivir.

Esta doença o privou da alegria de viver.

Usando o 'Le'

Quando 'quitar' significa 'tirar algo de alguém', você frequentemente precisa do pronome objeto indireto ('le' ou 'les') para indicar a pessoa que está sendo privada, como em: 'Le quitaron el dinero' (Tiraram o dinheiro dele).

A diferença entre 'robar' e 'quitar'

A confusão mais comum é usar 'quitar' quando a ação é uma subtração direta e violenta, onde 'robar' seria mais apropriado. Lembre-se que 'robar' implica a ideia de furto ou roubo, enquanto 'quitar' foca mais na remoção ou retirada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.