Inklingo

Como se diz "abordar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraabordaré abordaruse 'abordar' quando quiser falar sobre começar a tratar de um assunto, tópico ou problema, de forma direta e formal.

Portuguese → espanhol

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verboB1formal
Use 'abordar' quando quiser falar sobre começar a tratar de um assunto, tópico ou problema, de forma direta e formal.
Uma pessoa arregaçando as mangas e se preparando para organizar uma grande pilha bagunçada de blocos de construção coloridos.

Exemplos

Debemos abordar el problema del cambio climático pronto.

Devemos enfrentar o problema das mudanças climáticas em breve.

El profesor abordó el tema de la Revolución Francesa.

O professor abordou o tema da Revolução Francesa.

Es difícil abordar esta situación sin ayuda.

É difícil abordar esta situação sem ajuda.

Usando sem preposição

Quando você quer dizer que está 'enfrentando' um problema, não precisa de uma preposição como 'com' ou 'sobre'. Use apenas o verbo seguido diretamente pela coisa que você está abordando.

Um padrão regular

Este verbo segue o padrão regular de verbos terminados em -ar para todos os tempos, tornando-o muito previsível e fácil de conjugar assim que você souber o básico.

Confundir com 'aproximar-se' em distância

Erro:El gato abordó el ratón.

Correção: El gato se acercó al ratón.

acercarse

ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)aθeɾˈkaɾse

verboB2neutro
Use 'acercarse' quando a ação de 'abordar' envolve aproximar-se de alguém ou de uma entidade (como um sindicato ou empresa) para propor algo, negociar ou pedir algo.
Uma menina com um ponto de interrogação flutuando acima de sua cabeça está caminhando em direção a um adulto amigável sentado em um banco de parque, visualmente se preparando para iniciar uma conversa.

Exemplos

La empresa se acercó a los sindicatos para negociar el contrato.

A empresa abordou os sindicatos para negociar o contrato.

Si tienes dudas, acércate a tu tutor.

Se você tem dúvidas, aproxime-se do seu tutor (vá falar com ele).

Intenção de Contato

Quando usado desta forma, 'acercarse' implica não apenas movimento físico, mas a intenção de interagir, negociar ou estabelecer um relacionamento.

enfocar

en-fo-karem.foˈkaɾ

verboB2neutro
Utilize 'enfocar' quando 'abordar' significa concentrar-se num problema ou tópico específico, analisando-o sob uma determinada perspetiva.
Uma pessoa em pé em frente a um nó gigante emaranhado, segurando um único fio solto para começar a desatá-lo.

Exemplos

Debemos enfocar este problema desde una perspectiva diferente.

Temos de abordar este problema de uma perspetiva diferente.

El escritor enfocó su novela en la vida rural.

O escritor centrou o seu romance na vida rural.

Es importante cómo enfoques la entrevista de trabajo.

A forma como abordas a entrevista de emprego é importante.

Usando Preposições

Quando se foca num tópico específico, geralmente segue-se a palavra com 'en' (enfocar el estudio en...) ou 'hacia' (apontar para). Em português, usamos 'em' (focar em) ou 'para' (apontar para), que são equivalentes diretos.

Direto vs Indireto

Erro:Dizer 'enfocarse a un problema'.

Correção: Geralmente diz-se 'enfocarse en' ou apenas 'enfocar el problema'. Em português, 'abordar um problema' é a construção mais comum.

plantear

plan-te-ahrplan.teˈaɾ

verboB2neutro
Use 'plantear' quando 'abordar' se refere a apresentar ou propor uma questão, ideia ou problema para discussão ou consideração.
Uma mão desenhando o contorno de um quadrado azul simples em um quadro branco para enquadrar um espaço específico.

Exemplos

Debemos plantear el problema desde otro punto de vista.

Devemos enquadrar o problema de outro ponto de vista.

El arquitecto planteó el diseño inicial ayer.

O arquiteto esboçou o projeto inicial ontem.

Descrevendo o resultado

Você pode usar a forma 'passada' (planteado) como uma descrição. 'Un problema mal planteado' significa um problema que não foi enquadrado corretamente.

asaltar

ah-sahl-TAHRasalˈtaɾ

verboB1informal
Use 'asaltar' apenas no sentido de atacar alguém fisicamente para roubar ou agredir.
Um bandido de máscara segurando um saco de moedas de ouro enquanto está em um caminho.

Exemplos

Lo asaltaron justo cuando salía del banco.

Roubaram-no assim que ele saía do banco.

Es peligroso caminar por esa calle de noche porque te pueden asaltar.

É perigoso andar por aquela rua à noite porque você pode ser assaltado.

Dos hombres armados intentaron asaltar la joyería.

Dois homens armados tentaram assaltar a joalharia.

Uso de 'a' com pessoas

Quando você usa 'asaltar' para descrever o roubo de uma pessoa específica, você deve usar a preposição 'a' antes do nome dela ou da descrição da pessoa (ex: 'Asaltaron a María'). Em português, usamos a preposição 'a' ou 'em' dependendo do contexto, mas para roubo direto, geralmente não usamos preposição antes do objeto direto, a menos que seja uma pessoa e o verbo exija (ex: 'Assaltaram Maria').

Ação Súbita

Este verbo descreve uma ação que geralmente é rápida e inesperada, ao contrário de 'robar' (roubar), que pode significar furtar secretamente ao longo do tempo.

Asaltar vs. Robar

Erro:Me asaltaron el reloj.

Correção: Me robaram o relógio (ou) Assaltaram-me para tirar o relógio.

Confusão entre 'abordar', 'enfocar' e 'plantear'

Muitos aprendizes confundem 'abordar' (tratar um tema), 'enfocar' (concentrar numa perspetiva) e 'plantear' (apresentar uma questão). Lembre-se que 'abordar' é mais geral, 'enfocar' foca a análise, e 'plantear' introduz a questão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.