Inklingo

Como se diz "enfrentar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraenfrentaré enfrentaruse 'enfrentar' para situações gerais onde se lida com um problema, desafio ou medo de forma direta, sem um adversário específico.

enfrentar🔊A2

Use 'enfrentar' para situações gerais onde se lida com um problema, desafio ou medo de forma direta, sem um adversário específico.

Saiba mais →
encarar🔊B1

Escolha 'encarar' quando se trata de encarar um problema ou uma situação difícil de frente, muitas vezes com uma conotação de aceitação ou coragem.

Saiba mais →
abordar🔊B1

Utilize 'abordar' quando a ação de 'enfrentar' se refere a começar a lidar com um problema ou tarefa difícil de maneira metódica.

Saiba mais →
afrontar🔊B1

Use 'afrontar' para indicar que alguém está lidando com uma dificuldade ou situação desagradável, muitas vezes com uma atitude de coragem ou resignação.

Saiba mais →
lidiar🔊B1

Prefira 'lidiar' quando 'enfrentar' significa ter que lidar com algo ou alguém que é problemático ou cansativo no dia a dia.

Saiba mais →
confrontar🔊B1

Use 'confrontar' quando 'enfrentar' implica encarar diretamente algo, como um medo ou uma pessoa, para resolver um conflito ou uma questão.

Saiba mais →
atacar🔊B1

Escolha 'atacar' quando 'enfrentar' se refere a começar a resolver um problema ou tarefa de forma enérgica e direta.

Saiba mais →
enfrentarse🔊B1

Use 'enfrentarse' especificamente quando o contexto é de competir contra um oponente ou rival.

Saiba mais →
combatir🔊B2

Utilize 'combatir' quando 'enfrentar' tem o sentido de lutar ativamente contra algo negativo, como uma doença, um problema social ou econômico.

Saiba mais →
asumir🔊B2

Escolha 'asumir' quando 'enfrentar' significa aceitar uma responsabilidade, uma consequência ou uma derrota.

Saiba mais →
desafiar🔊B2

Use 'desafiar' quando 'enfrentar' implica ir contra algo estabelecido, como uma regra, uma autoridade ou uma expectativa.

Saiba mais →
haberse🔊B2

Utilize a expressão 'habérselas con alguien/algo' quando 'enfrentar' significa ter que lidar com uma situação ou pessoa complicada e difícil.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

enfrentar

en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

verboA2geral
Use 'enfrentar' para situações gerais onde se lida com um problema, desafio ou medo de forma direta, sem um adversário específico.
Uma pessoa pequena e corajosa está na base de uma colina maciça e íngreme ou obstáculo simbólico, olhando para cima com determinação para significar enfrentar um desafio.

Exemplos

Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.

Temos de enfrentar a realidade; não podemos ignorá-la.

El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.

O presidente enfrentou muitas críticas por sua nova lei.

Ella enfrenta sus miedos con valentía.

Ela enfrenta seus medos com coragem.

Verbo de Ação Direta

Neste sentido, 'enfrentar' é sempre usado diretamente: o sujeito (quem faz a ação) enfrenta o objeto (o problema ou pessoa). Geralmente, não são necessárias palavras extras entre o verbo e aquilo que está sendo enfrentado.

Misturando Transitivo e Reflexivo

Erro:Me enfrento el problema.

Correção: Enfrento el problema. (O 'me' só é usado se o problema estiver te enfrentando de volta, o que corresponde à próxima definição.)

encarar

en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

verboB1geral
Escolha 'encarar' quando se trata de encarar um problema ou uma situação difícil de frente, muitas vezes com uma conotação de aceitação ou coragem.
Um alpinista em pé na beira de um cânion amplo e profundo, olhando para o caminho à frente.

Exemplos

Tenemos que encarar la realidad de la situación.

Temos de encarar a realidade da situação.

Ella encaró sus miedos y fue a la entrevista.

Ela enfrentou os seus medos e foi à entrevista.

El gobierno decidió encarar la crisis económica con nuevas leyes.

O governo decidiu encarar a crise económica com novas leis.

Verbos como 'encarar'

Este é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue o padrão mais comum em espanhol. Se você sabe conjugar 'hablar', já sabe conjugar 'encarar'!

Usando 'con'

Quando você quer dizer que está enfrentando alguém ou confrontando-o diretamente, muitas vezes você torna o verbo reflexivo (encararse) e adiciona 'con': 'Se encaró con el jefe' (Ele confrontou o chefe).

Encarar vs. Fazer frente

Erro:Usar 'encarar' apenas para direção física.

Correção: Em espanhol, você pode usar 'encarar' tanto para apontar fisicamente quanto para problemas abstratos. Diga 'encarar el problema' assim como faria em português.

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verboB1geral
Utilize 'abordar' quando a ação de 'enfrentar' se refere a começar a lidar com um problema ou tarefa difícil de maneira metódica.
Uma pessoa arregaçando as mangas e se preparando para organizar uma grande pilha bagunçada de blocos de construção coloridos.

Exemplos

Debemos abordar el problema del cambio climático pronto.

Devemos enfrentar o problema das mudanças climáticas em breve.

El profesor abordó el tema de la Revolución Francesa.

O professor abordou o tema da Revolução Francesa.

Es difícil abordar esta situación sin ayuda.

É difícil abordar esta situação sem ajuda.

Usando sem preposição

Quando você quer dizer que está 'enfrentando' um problema, não precisa de uma preposição como 'com' ou 'sobre'. Use apenas o verbo seguido diretamente pela coisa que você está abordando.

Um padrão regular

Este verbo segue o padrão regular de verbos terminados em -ar para todos os tempos, tornando-o muito previsível e fácil de conjugar assim que você souber o básico.

Confundir com 'aproximar-se' em distância

Erro:El gato abordó el ratón.

Correção: El gato se acercó al ratón.

afrontar

ah-frohn-tarafɾonˈtaɾ

verboB1geral
Use 'afrontar' para indicar que alguém está lidando com uma dificuldade ou situação desagradável, muitas vezes com uma atitude de coragem ou resignação.
Um pequeno e corajoso excursionista em pé na base de uma montanha grande e majestosa, olhando para cima com determinação.

Exemplos

Tienes que afrontar la realidad.

Tens de encarar a realidade.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

Estamos prontos para enfrentar novos desafios este ano.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Ela lidou com as consequências das suas ações com dignidade.

Sem 'Com' Necessário

Ao contrário do português 'lidar COM', a palavra espanhola 'afrontar' conecta-se diretamente àquilo que se enfrenta. Não é necessário adicionar 'con' (com) depois dela.

Um Herói Regular

Este verbo é completamente regular! Segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em '-ar' em todos os tempos, tornando-o muito fácil de conjugar assim que se aprende o básico.

Adicionar palavras extras

Erro:Afrontar con los problemas.

Correção: Afrontar los problemas. (O espanhol não usa 'con' aqui como o português usa 'com'.)

lidiar

lee-dee-ARliˈðjaɾ

verboB1geral
Prefira 'lidiar' quando 'enfrentar' significa ter que lidar com algo ou alguém que é problemático ou cansativo no dia a dia.
Uma pessoa segurando calmamente um nó de corda grande, complexo e emaranhado, preparando-se para desembaraçá-lo, simbolizando lidar com uma dificuldade.

Exemplos

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

Eu tenho que lidar com muito trânsito toda manhã.

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

Como lidamos com este problema sem ajuda?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

Ela sempre gerencia clientes difíceis de maneira profissional.

Sempre Exige 'Con'

Quando 'lidiar' significa 'lidar com' um problema ou pessoa, ele sempre exige a preposição 'con' (com) logo após, de forma semelhante a como usamos 'lidar com' em português.

Preposição Ausente

Erro:Lidié el problema.

Correção: Lidié con el problema. (Sempre inclua 'con' ao se referir ao que você está enfrentando.)

confrontar

kon-fron-TARkoɱfɾonˈtaɾ

verboB1geral
Use 'confrontar' quando 'enfrentar' implica encarar diretamente algo, como um medo ou uma pessoa, para resolver um conflito ou uma questão.
Uma pequena raposa corajosa, em pé e de frente para um caminho de montanha grande e nebuloso.

Exemplos

Tienes que confrontar tus miedos para superarlos.

Você tem que encarar seus medos para superá-los.

El director decidió confrontar al empleado por sus faltas.

O diretor decidiu confrontar o funcionário sobre suas ausências.

Es difícil confrontar una crisis económica sin ahorros.

É difícil enfrentar uma crise econômica sem economias.

Uso de 'a' com pessoas

Quando você confronta uma pessoa específica, deve usar a preposição 'a' antes do nome ou título dela. Por exemplo: 'Voy a confrontar a mi jefe' (Vou confrontar meu chefe).

É regular!

Ao contrário de muitos verbos espanhóis comuns, 'confrontar' segue as regras padrão para verbos terminados em -ar. Nenhuma alteração ortográfica surpreendente aqui!

Evite usar 'con' para a pessoa

Erro:Confronté con mi amigo.

Correção: Confronté a mi amigo. (Em espanhol, você confronta a pessoa diretamente como receptora da ação, em vez de fazer isso 'com' ela.)

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verboB1geral
Escolha 'atacar' quando 'enfrentar' se refere a começar a resolver um problema ou tarefa de forma enérgica e direta.
Uma figura determinada de desenho animado vestindo luvas de trabalho ao lado de um nó maciço e emaranhado de corda, segurando uma tesoura grande, pronta para cortar.

Exemplos

El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.

A equipe decidiu atacar o projeto a partir de um novo ângulo.

La gripe me atacó con fiebre alta.

A gripe me atingiu com febre alta.

¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.

O jantar parece delicioso! Vamos cair em cima.

Sujeito Impessoal (Doença)

Ao falar de doenças, a própria doença é o sujeito que ataca: 'La enfermedad me atacó' (A doença me atacou).

enfrentarse

en-fren-TAR-sehenfɾenˈtaɾse

verbo pronominalB1esportivo, competitivo
Use 'enfrentarse' especificamente quando o contexto é de competir contra um oponente ou rival.
Dois esgrimistas em equipamento de proteção se encarando.

Exemplos

El Barcelona se enfrentará al Real Madrid este domingo.

O Barcelona enfrentará o Real Madrid neste domingo.

Los manifestantes se enfrentaron a la policía.

Os manifestantes se enfrentaram com a polícia.

Significado Recíproco

Quando duas pessoas se enfrentam, você ainda usa as formas plurais como 'nos enfrentamos' ou 'se enfrentan'.

Com quem?

Erro:Se enfrentó el rival.

Correção: Se enfrentó *al* rival. (Você sempre precisa do 'a' ou 'con' para mostrar contra quem você está competindo. Em português, 'enfrentou o rival' é correto, mas em espanhol é obrigatório o 'a').

combatir

kom-bah-TEERkom.baˈtiɾ

verboB2geral, formal
Utilize 'combatir' quando 'enfrentar' tem o sentido de lutar ativamente contra algo negativo, como uma doença, um problema social ou econômico.
Uma ilustração de livro de histórias de uma criança alegre usando um grande escudo para se proteger de um pequeno germe de desenho animado estilizado, simbolizando o combate a uma doença.

Exemplos

El gobierno implementó medidas para combatir la inflación.

O governo implementou medidas para combater a inflação.

Este medicamento ayuda a combatir los síntomas del resfriado.

Este medicamento ajuda a combater os sintomas do resfriado.

Es crucial combatir la desinformación en las redes sociales.

É crucial enfrentar a desinformação nas redes sociais.

Uso de Objeto Direto

Diferente do sentido físico, quando 'combatir' se refere a lutar contra um problema (como inflação ou crime), você frequentemente trata o problema como objeto direto sem precisar de 'contra': 'Combatir la corrupción' (Combater a corrupção).

Confundindo 'Luchar' e 'Combatir'

Erro:Usar 'luchar' em vez de 'combatir' em manchetes de notícias formais sobre políticas.

Correção: Embora 'luchar' (lutar/esforçar-se) também esteja correto, 'combatir' implica uma ação mais direta e estruturada contra o problema. 'Combatir' é geralmente preferido em relatórios políticos ou científicos.

asumir

ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

verboB2geral
Escolha 'asumir' quando 'enfrentar' significa aceitar uma responsabilidade, uma consequência ou uma derrota.
Uma pessoa parada calmamente na chuva, olhando para o céu cinzento com uma expressão serena, simbolizando a aceitação de uma situação difícil.

Exemplos

Le costó mucho asumir la derrota después del partido.

Foi muito difícil para ele aceitar a derrota depois do jogo.

Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.

Ela teve que aceitar que o projeto não funcionaria.

Aceitação Emocional

Neste sentido, 'asumir' descreve o processo mental de integrar um fato difícil, não apenas dizer 'sim' a um convite.

desafiar

deh-sah-fyahrdesafiˈaɾ

verboB2geral
Use 'desafiar' quando 'enfrentar' implica ir contra algo estabelecido, como uma regra, uma autoridade ou uma expectativa.
Um pequeno gatinho sentado imóvel e olhando para um cachorro grande, recusando-se a sair do lugar.

Exemplos

Ella decidió desafiar las leyes injustas.

Ela decidiu desafiar as leis injustas.

Los escaladores desafiaron el frío extremo para llegar a la cima.

Os alpinistas desafiaram o frio extremo para chegar ao cume.

Su éxito desafía toda lógica.

O sucesso dele desafia toda a lógica.

Objetos Abstratos

Quando 'desafiar' significa desafiar um conceito (como lógica, gravidade ou lei), você não usa a partícula 'a'. Use-a apenas para pessoas ou coisas personificadas.

Preposição Incorreta

Erro:Desafiar con la tormenta.

Correção: Desafiar la tormenta. (Em espanhol, você desafia a coisa diretamente; não precisa de 'con'.)

haberse

ah-behr-sehaˈβeɾse

verbo pronominalB2coloquial, formal
Utilize a expressão 'habérselas con alguien/algo' quando 'enfrentar' significa ter que lidar com uma situação ou pessoa complicada e difícil.
Uma ilustração de livro de histórias colorida, simples e de alta qualidade mostrando dois personagens animais estilizados, uma raposa confiante e um texugo sério, parados frente a frente sobre uma pequena caixa de madeira, envolvidos em uma discussão tensa, simbolizando lidar com uma situação.

Exemplos

El gerente se las tuvo que haber con el cliente insatisfecho.

O gerente teve que lidar com o cliente insatisfeito.

Si no cumples las reglas, te las vas a haber conmigo.

Se você não seguir as regras, você vai ter que lidar comigo.

Sempre com 'las' e 'con'

Este significado quase sempre usa o pronome objeto plural 'las' e é seguido por 'con' para introduzir a pessoa ou coisa com a qual se está lidando.

Mudança de Significado

Quando 'haber' recebe o pronome reflexivo 'se' e o pronome objeto 'las', ele perde completamente seu significado de 'ter' ou 'existir' e se torna um idioma para confronto.

Omissão do 'las'

Erro:Me voy a haber con el problema.

Correção: Me las voy a haber con el problema. (Sempre inclua 'las' para este significado idiomático.)

Confusão entre 'encarar' e 'enfrentar'

A maior confusão para os aprendizes é entre 'encarar' e 'enfrentar'. Embora ambos possam significar lidar com um problema, 'encarar' muitas vezes sugere uma atitude mais direta e corajosa perante a situação, enquanto 'enfrentar' é mais genérico. Preste atenção ao contexto para escolher o mais adequado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.