Como se diz "aceitar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aceitar” é “aceptar” — use 'aceptar' para quando você recebe ou concorda com algo oferecido, como uma oferta, um presente ou um convite.
aceptar
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

Exemplos
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Você aceita minha ajuda com a mudança?
Ella aceptó el trabajo inmediatamente.
Ela aceitou o emprego imediatamente.
Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.
Eu nunca aceito cartões de crédito, só dinheiro.
Verbo de Ação Direta
'Aceptar' é direto, age diretamente sobre a coisa que está sendo aceita. Por exemplo, 'Yo acepto el dinero' (Eu aceito o dinheiro). Em português, usamos 'aceitar' de forma muito semelhante.
Confundir 'Aceptar' e 'Estar de acordo'
Erro: “Usar 'aceptar' ao concordar com uma opinião: 'Acepto con tu idea.'”
Correção: Use 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea.' ('Estou de acordo com a sua ideia'). 'Aceptar' é geralmente para ofertas ou objetos, não para opiniões.
acatar
ah-kah-TARakaˈtaɾ

Exemplos
Debemos acatar las reglas del juego.
Devemos cumprir as regras do jogo.
El tenista decidió acatar la decisión del árbitro.
O tenista decidiu aceitar a decisão do árbitro.
Es obligatorio acatar las nuevas medidas de seguridad.
É obrigatório acatar as novas medidas de segurança.
Não são necessárias palavras extras
Ao contrário do português 'cumprir com', em espanhol não se usa preposição após 'acatar'. O objeto vem diretamente: 'acatar la ley' (cumprir a lei).
Regras vs. Pessoas
Embora possa ser usado para pessoas, é mais comum para coisas abstratas como leis, ordens ou decisões, em vez de pais ou amigos.
Usar 'com'
Erro: “Acato con las reglas.”
Correção: Acato las reglas. (O espanhol não precisa de 'con' aqui).
admitir
ahd-mee-TEERaðmiˈtiɾ

Exemplos
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
A universidade só admite 100 novos alunos todos os anos.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Eles vão nos deixar entrar no museu se chegarmos atrasados?
El club no admite mascotas grandes.
O clube não admite animais de estimação grandes.
Uso do 'a' com Pessoas
Quando você admite uma pessoa ou animal, você deve usar o 'a' pessoal antes deles: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Note que em português seria 'Admitiram meu irmão na escola', mas a regra do 'a' pessoal é importante no espanhol.)
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Exemplos
Le costó mucho asumir la derrota después del partido.
Foi muito difícil para ele aceitar a derrota depois do jogo.
Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.
Ela teve que aceitar que o projeto não funcionaria.
Aceitação Emocional
Neste sentido, 'asumir' descreve o processo mental de integrar um fato difícil, não apenas dizer 'sim' a um convite.
conformar
kon-for-MARkoɱfoɾˈmaɾ

Exemplos
No me conformo con una respuesta simple.
Não me contento com uma resposta simples.
Tienes que conformarte con lo que hay.
Você tem que se contentar com o que há.
Ella se conformó con el segundo lugar.
Ela se contentou com o segundo lugar.
Uso da preposição 'con'
Quando você quer dizer 'contentar-se com' ou 'aceitar', você quase sempre precisa seguir o verbo com a preposição 'con'. Em português, usamos 'com'.
Pronomes Reflexivos
Neste sentido, o verbo é reflexivo e usa 'me, te, se, nos, os' para indicar que você é quem se sente satisfeito ou resignado. Em português, usamos 'me, te, se, nos, vos' com verbos reflexivos.
Faltando o 'con'
Erro: “Dizer 'Me conformo el resultado'.”
Correção: Diga 'Me conformo CON el resultado'. Você sempre se contenta COM algo em espanhol.
encajar
en-kah-HARen.kaˈxaɾ

Exemplos
Encajó la crítica con mucha madurez.
Ele encaixou a crítica com muita maturidade.
El equipo encajó tres goles en la primera parte.
A equipe sofreu três gols no primeiro tempo.
Le costó encajar la noticia del despido.
Foi difícil para ele aceitar a notícia da demissão.
Reação Emocional
Este uso de 'encajar' descreve frequentemente a capacidade de alguém de processar informações difíceis ou negativas. Em português, usamos 'encaixar', 'aceitar' ou 'sofrer' dependendo do contexto.
acepte
ah-SEP-tehaˈθep.te

Exemplos
Espero que el jefe acepte mi propuesta.
Espero que o chefe aceite a minha proposta.
No acepte el paquete si parece dañado, por favor.
Por favor, não aceite o pacote se parecer danificado.
Quizás usted acepte un café mientras espera.
Talvez você aceite um café enquanto espera.
Comandos Formais
Esta forma ('acepte') é usada ao dar um comando educado e formal para 'usted' (você formal): 'Acepte el regalo' (Aceite o presente).
Expressando Desejos e Dúvidas
Quando você expressa um desejo, dúvida ou emoção sobre a ação de outra pessoa, o verbo muda para 'acepte': 'Ojalá que él acepte' (Tomara que ele aceite).
Confusão entre Formas de Comando
Erro: “Usar 'acepta' ao falar formalmente com um desconhecido.”
Correção: Use 'Acepte esto, señor' (Comando formal) em vez de 'Acepta esto, señor' (Comando informal, que é muito familiar no espanhol).
jalar
hah-LAHRxaˈlaɾ

Exemplos
Vamos por tacos, ¿jalas?
Vamos comer tacos, você topa?
Sí, yo jalo.
Sim, eu topo / Eu vou.
A confusão mais comum
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







