Inklingo

Como se diz "aceitar" em espanhol

Portuguese → espanhol

aceptar

ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

verboA1geral
Use 'aceptar' para a aceitação geral de algo oferecido, como uma oferta, um presente ou um convite.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando uma pessoa sorrindo alegremente enquanto aceita uma caixa de presente brilhantemente embrulhada da mão estendida de outra pessoa.

Exemplos

¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?

Você aceita minha ajuda com a mudança?

Ella aceptó el trabajo inmediatamente.

Ela aceitou o emprego imediatamente.

Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.

Eu nunca aceito cartões de crédito, só dinheiro.

Verbo de Ação Direta

'Aceptar' é direto, age diretamente sobre a coisa que está sendo aceita. Por exemplo, 'Yo acepto el dinero' (Eu aceito o dinheiro). Em português, usamos 'aceitar' de forma muito semelhante.

Confundir 'Aceptar' e 'Estar de acordo'

Erro:Usar 'aceptar' ao concordar com uma opinião: 'Acepto con tu idea.'

Correção: Use 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea.' ('Estou de acordo com a sua ideia'). 'Aceptar' é geralmente para ofertas ou objetos, não para opiniões.

admitir

ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

verboB1formal
Utilize 'admitir' quando se refere à aprovação de uma inscrição, entrada ou pessoa em um local ou programa.
Uma cena mostrando uma pessoa pequena caminhando alegremente por um portão aberto e acolhedor, sinalizada para avançar por um guarda amigável.

Exemplos

La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.

A universidade só admite 100 novos alunos todos os anos.

¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?

Eles vão nos deixar entrar no museu se chegarmos atrasados?

El club no admite mascotas grandes.

O clube não admite animais de estimação grandes.

Uso do 'a' com Pessoas

Quando você admite uma pessoa ou animal, você deve usar o 'a' pessoal antes deles: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Note que em português seria 'Admitiram meu irmão na escola', mas a regra do 'a' pessoal é importante no espanhol.)

asumir

ah-soo-MEER/a.suˈmiɾ/

verboB2geral
Use 'asumir' para indicar a aceitação de uma realidade, consequência ou responsabilidade, especialmente se for difícil.
Uma pessoa parada calmamente na chuva, olhando para o céu cinzento com uma expressão serena, simbolizando a aceitação de uma situação difícil.

Exemplos

Le costó mucho asumir la derrota después del partido.

Foi muito difícil para ele aceitar a derrota depois do jogo.

Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.

Ela teve que aceitar que o projeto não funcionaria.

Aceitação Emocional

Neste sentido, 'asumir' descreve o processo mental de integrar um fato difícil, não apenas dizer 'sim' a um convite.

acepte

ah-SEP-teh/aˈθep.te/

verbo (conjugado)A2formal
Esta é uma forma conjugada (subjuntivo presente) de 'aceptar', usada em desejos ou pedidos formais.
Um par de mãos estilizadas. A mão à esquerda está apresentando uma pequena caixa de presente vermelha embrulhada para a mão à direita, que está aberta e recebendo a oferta.

Exemplos

Espero que el jefe acepte mi propuesta.

Espero que o chefe aceite a minha proposta.

No acepte el paquete si parece dañado, por favor.

Por favor, não aceite o pacote se parecer danificado.

Quizás usted acepte un café mientras espera.

Talvez você aceite um café enquanto espera.

Comandos Formais

Esta forma ('acepte') é usada ao dar um comando educado e formal para 'usted' (você formal): 'Acepte el regalo' (Aceite o presente).

Expressando Desejos e Dúvidas

Quando você expressa um desejo, dúvida ou emoção sobre a ação de outra pessoa, o verbo muda para 'acepte': 'Ojalá que él acepte' (Tomara que ele aceite).

Confusão entre Formas de Comando

Erro:Usar 'acepta' ao falar formalmente com um desconhecido.

Correção: Use 'Acepte esto, señor' (Comando formal) em vez de 'Acepta esto, señor' (Comando informal, que é muito familiar no espanhol).

A principal confusão: 'aceptar' vs. 'admitir' e 'asumir'

A maior dificuldade surge ao traduzir 'aceitar' para 'admitir' ou 'asumir'. Lembre-se: 'admitir' é para aprovação formal (inscrições, vagas) e 'asumir' é para aceitar algo mais abstrato ou difícil (uma derrota, uma realidade). 'Aceptar' é o termo mais genérico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.