Como se diz "aceitar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aceitar” é “aceptar” — use 'aceptar' para a aceitação geral de algo oferecido, como uma oferta, um presente ou um convite..
aceptar
ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

Exemplos
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Você aceita minha ajuda com a mudança?
Ella aceptó el trabajo inmediatamente.
Ela aceitou o emprego imediatamente.
Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.
Eu nunca aceito cartões de crédito, só dinheiro.
Verbo de Ação Direta
'Aceptar' é direto, age diretamente sobre a coisa que está sendo aceita. Por exemplo, 'Yo acepto el dinero' (Eu aceito o dinheiro). Em português, usamos 'aceitar' de forma muito semelhante.
Confundir 'Aceptar' e 'Estar de acordo'
Erro: “Usar 'aceptar' ao concordar com uma opinião: 'Acepto con tu idea.'”
Correção: Use 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea.' ('Estou de acordo com a sua ideia'). 'Aceptar' é geralmente para ofertas ou objetos, não para opiniões.
admitir
ahd-mee-TEER/aðmiˈtiɾ/

Exemplos
La universidad solo admite 100 estudiantes nuevos cada año.
A universidade só admite 100 novos alunos todos os anos.
¿Nos van a admitir en el museo si llegamos tarde?
Eles vão nos deixar entrar no museu se chegarmos atrasados?
El club no admite mascotas grandes.
O clube não admite animais de estimação grandes.
Uso do 'a' com Pessoas
Quando você admite uma pessoa ou animal, você deve usar o 'a' pessoal antes deles: 'Admitieron a mi hermano en la escuela.' (Note que em português seria 'Admitiram meu irmão na escola', mas a regra do 'a' pessoal é importante no espanhol.)
asumir
ah-soo-MEER/a.suˈmiɾ/

Exemplos
Le costó mucho asumir la derrota después del partido.
Foi muito difícil para ele aceitar a derrota depois do jogo.
Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.
Ela teve que aceitar que o projeto não funcionaria.
Aceitação Emocional
Neste sentido, 'asumir' descreve o processo mental de integrar um fato difícil, não apenas dizer 'sim' a um convite.
acepte
ah-SEP-teh/aˈθep.te/

Exemplos
Espero que el jefe acepte mi propuesta.
Espero que o chefe aceite a minha proposta.
No acepte el paquete si parece dañado, por favor.
Por favor, não aceite o pacote se parecer danificado.
Quizás usted acepte un café mientras espera.
Talvez você aceite um café enquanto espera.
Comandos Formais
Esta forma ('acepte') é usada ao dar um comando educado e formal para 'usted' (você formal): 'Acepte el regalo' (Aceite o presente).
Expressando Desejos e Dúvidas
Quando você expressa um desejo, dúvida ou emoção sobre a ação de outra pessoa, o verbo muda para 'acepte': 'Ojalá que él acepte' (Tomara que ele aceite).
Confusão entre Formas de Comando
Erro: “Usar 'acepta' ao falar formalmente com um desconhecido.”
Correção: Use 'Acepte esto, señor' (Comando formal) em vez de 'Acepta esto, señor' (Comando informal, que é muito familiar no espanhol).
A principal confusão: 'aceptar' vs. 'admitir' e 'asumir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



