Inklingo

Como se diz "arrastar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraarrastaré arrastraruse 'arrastrar' quando quiser dizer mover algo fisicamente pelo chão, seja por esforço próprio ou sendo levado por uma força.

arrastrar🔊A2

Use 'arrastrar' quando quiser dizer mover algo fisicamente pelo chão, seja por esforço próprio ou sendo levado por uma força.

Saiba mais →
jalar🔊A1

Use 'jalar' para o ato de puxar algo, como uma porta ou uma corda, de forma direta e geralmente com uma mão.

Saiba mais →
halar🔊A2

Tal como 'jalar', 'halar' significa puxar algo, sendo comum em algumas regiões de Espanha e América Latina, especialmente com cordas.

Saiba mais →
alargar🔊B1

Use 'alargar' quando a ideia é estender algo no tempo ou no espaço, como aumentar a duração de um evento ou o tamanho de algo.

Saiba mais →
prolongar🔊B1

Semelhante a 'alargar', use 'prolongar' para indicar que algo vai durar mais tempo do que o previsto.

Saiba mais →
tirar🔊B1

Em alguns contextos, 'tirar' pode significar puxar, especialmente quando se refere a puxar uma corda ou algo semelhante.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

arrastrar

ah-rrah-STRAHRarasˈtɾaɾ

verboA2geral
Use 'arrastrar' quando quiser dizer mover algo fisicamente pelo chão, seja por esforço próprio ou sendo levado por uma força.
Uma criança puxando uma grande caixa de brinquedos de madeira sobre um piso de madeira.

Exemplos

El niño arrastra su juguete favorito por toda la casa.

O menino arrasta seu brinquedo favorito pela casa.

Por favor, no arrastres las sillas; levántalas para no rayar el suelo.

Por favor, não arraste as cadeiras; levante-as para não riscar o chão.

El barco arrastraba una red enorme en el mar.

O barco estava arrastando uma rede enorme no mar.

La corriente del río arrastró los troncos caídos.

A corrente do rio arrastou os troncos caídos.

Um Padrão Regular

Este é um verbo regular terminado em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar' ou 'cantar', você já sabe como usar 'arrastrar'!

O 'a' Pessoal

Se você está fisicamente arrastando uma pessoa (como um lutador ou em um jogo), você deve colocar 'a' depois do verbo: 'Él arrastra a su amigo'.

Sujeitos Abstratos

Quando usado para consequências, a 'coisa' que arrasta é frequentemente uma ideia ou situação, como 'la crisis' ou 'el error'.

Confundir Arrastar com Empurrar

Erro:Empujo la maleta por el suelo.

Correção: Arrastro la maleta por el suelo. Lembre-se: 'empujar' é para longe de você, 'arrastrar' é puxar para trás ou junto com você.

Arrastar Arquivos

Erro:Mover el archivo con el ratón.

Correção: Arrastrar el archivo. Embora 'mover' (mover) esteja correto, 'arrastrar' é o termo técnico específico usado em todas as instruções de software.

jalar

hah-LAHRxaˈlaɾ

verboA1geral
Use 'jalar' para o ato de puxar algo, como uma porta ou uma corda, de forma direta e geralmente com uma mão.
Uma criança puxando um pequeno carrinho de brinquedo de madeira pela alça.

Exemplos

Jala la puerta para abrirla.

Puxe a porta para abri-la.

El niño jaló el juguete de las manos de su hermano.

O menino puxou o brinquedo das mãos do irmão.

No jales tanto la cuerda o se va a romper.

Não puxe tanto a corda ou ela vai arrebentar.

Jalar vs. Tirar

Em muitos países da América Latina, 'jalar' é a palavra padrão para 'puxar'. Na Espanha, 'tirar' é muito mais comum para essa ação física. Em português, usamos 'puxar' para ambas as situações.

Confundir Puxar e Empurrar

Erro:Usar 'empujar' quando você quer que alguém traga a porta para si. Falantes de português podem usar 'puxar' de forma mais genérica, mas é importante distinguir.

Correção: Use 'jalar' para 'puxar' e 'empujar' para 'empurrar'. Uma dica de memorização: 'Puxar' tem dois 'P's como 'empurrar' em português, mas em espanhol, a distinção é entre 'jalar' e 'empujar'. Pense que 'jalar' soa um pouco como 'agarrar' e puxar.

halar

ah-LAHRaˈlaɾ

verboA2geral
Tal como 'jalar', 'halar' significa puxar algo, sendo comum em algumas regiões de Espanha e América Latina, especialmente com cordas.
Uma criança vestindo um suéter vermelho vivo puxando um pequeno vagão de madeira por um campo verde.

Exemplos

Hala la cuerda con fuerza.

Puxe a corda com força.

Para abrir esta puerta, tienes que halar, no empujar.

Para abrir esta porta, você tem que puxar, não empurrar.

Los pescadores halan las redes llenas de peces.

Os pescadores puxam as redes cheias de peixes.

O 'H' Mudo

Assim como em 'hola' ou 'hablar', o 'H' em 'halar' é completamente mudo. Comece o som com o 'a', como em 'ah-LAR'.

Halar vs. Tirar

Embora ambos signifiquem 'puxar', 'halar' é frequentemente preferido em contextos mecânicos ou marítimos (como puxar um barco), enquanto 'tirar' é a palavra do dia a dia na Espanha.

Confundir Halar e Empujar

Erro:Eu sempre empurro quando a placa diz 'hala'.

Correção: Lembre-se: 'Halar' soa como 'Haul' (puxar em inglês), enquanto 'Empujar' é como 'empurrar' (ambos começam com um som de P internamente).

alargar

ah-lar-GARalaɾˈɡaɾ

verboB1geral
Use 'alargar' quando a ideia é estender algo no tempo ou no espaço, como aumentar a duração de um evento ou o tamanho de algo.
Uma pessoa desenhando uma linha longa e contínua com um giz de cera sobre uma grande folha de papel.

Exemplos

Hemos decidido alargar nuestras vacaciones una semana más.

Decidimos estender as nossas férias por mais uma semana.

No quiero alargar la reunión innecesariamente.

Não quero prolongar a reunião desnecessariamente.

Ella siempre alarga sus historias con muchos detalles.

Ela sempre arrasta as suas histórias com muitos detalhes.

Tempo vs. Espaço

O espanhol usa 'alargar' tanto para comprimento físico quanto para duração. Em português, usamos verbos diferentes como 'alongar' e 'estender/prolongar'.

Usar 'Mais Longo' Incorretamente

Erro:Hacer la reunión más larga.

Correção: Alargar la reunión. (Embora a primeira opção não esteja tecnicamente errada, 'alargar' é muito mais natural e conciso).

prolongar

pro-lon-GARpɾolonˈɡaɾ

verboB1geral
Semelhante a 'alargar', use 'prolongar' para indicar que algo vai durar mais tempo do que o previsto.
Uma vela queimando lentamente com um longo rastro de cera derretida, representando a extensão do tempo.

Exemplos

Queremos prolongar nuestra estancia en el hotel dos días más.

Queremos estender a nossa estadia no hotel por mais dois dias.

El árbitro decidió prolongar el partido cinco minutos.

O árbitro decidiu estender o jogo por cinco minutos.

No hay necesidad de prolongar esta discusión.

Não há necessidade de prolongar esta discussão.

A Troca Ortográfica 'GU'

Quando a letra 'g' encontra um 'e' em espanhol, soa como um 'rr' forte em português. Para manter o som de 'g' forte da palavra original, adicionamos um 'u' mudo em formas como 'prolongué' (eu prolonguei).

Falando Sobre Tempo

Use esta palavra quando quiser dizer que algo está a levar mais tempo do que o planeado ou esperado originalmente.

O 'U' em Falta

Erro:Yo prolongé el viaje.

Correção: Yo prolongué el viaje. Precisa do 'u' para manter o som de 'g' forte, caso contrário soa como 'pro-lon-RREI'.

tirar

TEE-rehˈti.ɾe

verboB1geral
Em alguns contextos, 'tirar' pode significar puxar, especialmente quando se refere a puxar uma corda ou algo semelhante.
Uma criança usando uma corda para puxar um vagão de brinquedo vermelho brilhante através de uma superfície gramada.

Exemplos

Le pido que tire la cuerda con fuerza.

Peço que o senhor puxe a corda com força.

Si usted no tire de la manija, la puerta no abre.

Se o senhor não puxar a alavanca, a porta não abre.

arrastrar

ah-rrah-STRAHRarasˈtɾaɾ

verboB2geral
Use 'arrastrar' com um nível de proficiência mais avançado (B2) para descrever a ação de forças naturais ou influências que movem objetos ou pessoas.
Uma criança puxando uma grande caixa de brinquedos de madeira sobre um piso de madeira.

Exemplos

La corriente del río arrastró los troncos caídos.

A corrente do rio arrastou os troncos caídos.

El niño arrastra su juguete favorito por toda la casa.

O menino arrasta seu brinquedo favorito pela casa.

Por favor, no arrastres las sillas; levántalas para no rayar el suelo.

Por favor, não arraste as cadeiras; levante-as para não riscar o chão.

El barco arrastraba una red enorme en el mar.

O barco estava arrastando uma rede enorme no mar.

Um Padrão Regular

Este é um verbo regular terminado em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar' ou 'cantar', você já sabe como usar 'arrastrar'!

O 'a' Pessoal

Se você está fisicamente arrastando uma pessoa (como um lutador ou em um jogo), você deve colocar 'a' depois do verbo: 'Él arrastra a su amigo'.

Sujeitos Abstratos

Quando usado para consequências, a 'coisa' que arrasta é frequentemente uma ideia ou situação, como 'la crisis' ou 'el error'.

Confundir Arrastar com Empurrar

Erro:Empujo la maleta por el suelo.

Correção: Arrastro la maleta por el suelo. Lembre-se: 'empujar' é para longe de você, 'arrastrar' é puxar para trás ou junto com você.

Arrastar Arquivos

Erro:Mover el archivo con el ratón.

Correção: Arrastrar el archivo. Embora 'mover' (mover) esteja correto, 'arrastrar' é o termo técnico específico usado em todas as instruções de software.

A confusão entre 'arrastrar' e 'jalar'/'halar'

A principal dificuldade para os aprendizes é distinguir entre o sentido físico de mover algo pelo chão ('arrastrar') e o ato de puxar algo ('jalar' ou 'halar'). Lembre-se que 'arrastrar' implica um movimento de arrastamento, enquanto 'jalar' e 'halar' são mais diretos, como puxar uma corda.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.