Como se diz "desperdiçar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desperdiçar” é “desperdiciar” — use 'desperdiciar' para se referir ao uso indevido de recursos físicos como comida ou água, ou para falar sobre tempo e oportunidades importantes.
desperdiciar
des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

Exemplos
No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.
Não desperdice a comida; há muita gente com fome.
Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.
Estamos desperdiçando muita água com essa mangueira quebrada.
Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.
Ele gastou mal todo o seu dinheiro em jogos de azar.
No quiero desperdiciar esta oportunidad única.
Não quero desperdiçar esta oportunidade única.
Um Amigo Regular
Este é um verbo regular terminado em '-ar'. Ele segue exatamente os mesmos padrões de 'hablar', então você não precisa se preocupar com mudanças estranhas na grafia.
Ação Direta
Coloque o objeto que está sendo desperdiçado diretamente após o verbo, sem palavras extras (como 'de' ou 'a'). Por exemplo: 'desperdiciar papel'.
Uso Abstrato
Ao usar com 'tempo', soa mais formal ou sério do que a frase comum 'perder el tiempo'.
Gastar vs. Desperdiciar
Erro: “Usar 'gastar' para comida que você joga no lixo.”
Correção: Use 'gastar' para gastar dinheiro normalmente, mas 'desperdiciar' para jogar coisas fora ou usá-las de forma inadequada.
Perder a Chance
Erro: “Dizer 'perder una oportunidad' para indicar que foi sua culpa.”
Correção: Embora 'perder' funcione, 'desperdiciar' enfatiza que você teve a chance, mas não a usou bem.
gastar
gahs-TAHRɡasˈtaɾ

Exemplos
No gastes la batería del móvil mirando videos.
Não gaste a bateria do celular assistindo a vídeos.
Gastamos mucha energía en calentar la casa.
Gastamos muita energia aquecendo a casa.
Es una pena gastar tanto tiempo esperando.
É uma pena desperdiçar tanto tempo esperando.
Desperdiçando Esforço
Ao falar sobre esforço ou energia, 'gastar' frequentemente implica que o recurso foi usado de forma ineficiente ou sem bons resultados. Isso é muito semelhante ao uso de 'gastar' em português.
perder
pehr-DEHRpeɾˈdeɾ

Exemplos
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
Não desperdice seu tempo com esse videogame.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
Ele desperdiçou todo o seu dinheiro em maus investimentos.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
Estamos desperdiçando uma enorme quantidade de água por causa do vazamento.
malgastar
mahl-gahs-TAHRmalɣasˈtaɾ

Exemplos
No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.
Não quero desperdiçar meu dinheiro em coisas que não preciso.
Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.
Estamos desperdiçando muito tempo com esta reunião.
Es una pena malgastar tanto talento.
É uma pena desperdiçar tanto talento.
Uma Palavra Composta
Esta palavra é uma combinação de 'mal' (mal) e 'gastar' (gastar). Literalmente significa gastar mal!
Uso Direto
Você não precisa de uma preposição como 'em' antes da coisa que está desperdiçando. Apenas diga 'malgastar el tiempo' (desperdiçar o tempo).
Malgastar vs. Perder
Erro: “Perdí mi dinero en esa tienda.”
Correção: Malgasté mi dinero en esa tienda. Use 'perder' para perder as chaves, mas use 'malgastar' para desperdiçar seu dinheiro.
botar
bo-TARboˈtaɾ

Exemplos
Por favor, bota la basura en el contenedor.
Por favor, jogue o lixo na lixeira.
No botes esa ropa, todavía está buena.
Não jogue essas roupas fora, elas ainda estão boas.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
Você está desperdiçando (jogando fora) dinheiro em coisas que não precisa.
Ação vs. Eleição
Embora 'botar' e 'votar' soem igual, use 'botar' quando estiver movendo ou descartando algo fisicamente. Em português, 'botar' e 'votar' não são homófonos, então a confusão é menos provável, mas lembre-se que 'votar' se refere ao ato de escolher um candidato ou opção.
Não use para eleições
Erro: “Voy a botar por el presidente.”
Correção: Voy a votar por el presidente. Use um 'V' para votar em eleições.
tire
TEE-rehˈti.ɾe

Exemplos
No quiero que él tire el resto de la comida.
Não quero que ele jogue fora o resto da comida.
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
Espero que ele não desperdice dinheiro naquele carro velho.
Desperdiçar Dinheiro
Para dizer 'desperdiçar dinheiro' ou 'desperdiçar tempo', o espanhol frequentemente usa tirar como um substituto direto para desperdiciar na fala cotidiana.
pulir
poo-leerpuˈliɾ

Exemplos
Se pulió todo el sueldo en una noche.
Ele gastou todo o seu salário em uma noite.
No te pulas los ahorros tan rápido.
Não gaste suas economias tão rápido.
Variação Reflexiva
Neste contexto informal, é muito comum usar a forma reflexiva 'pulirse' para enfatizar que a pessoa é quem está gastando.
disipar
dee-see-pardisiˈpaɾ

Exemplos
Disipó toda su fortuna en apuestas.
Ele esbanjou toda a sua fortuna em apostas.
No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.
Não devemos desperdiçar nossas energias em coisas sem importância.
La herencia se disipó en pocos años.
A herança foi esbanjada em poucos anos.
Tom formal
Este significado é muito formal. Na vida cotidiana, as pessoas geralmente dizem 'gastar' ou 'malgastar' para desperdiçar dinheiro. Em português, 'esbanjar' e 'desperdiçar' também são usados, com 'esbanjar' tendo uma conotação mais forte de desperdício ostensivo.
Evitar para itens pequenos
Erro: “Disipé mis llaves.”
Correção: Perdí mis llaves. 'Disipar' é para recursos que desaparecem, não para objetos físicos que você perde. Em português, 'perder' é o verbo correto para chaves perdidas.
pierda
pyehr-dahˈpjeɾða

Exemplos
Espero que no pierda mi teléfono otra vez.
Espero não perder meu telefone de novo.
Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.
Diga a ele para não desperdiçar tempo com essas coisas.
Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.
Mesmo que o time seja forte, há a possibilidade de que ele perca.
Modo Subjuntivo
Esta forma ('pierda') é usada quando você expressa desejos, incerteza, emoções ou opiniões sobre as ações de outros (ou suas próprias). Sinaliza que a ação ainda não aconteceu ou não é um fato garantido. Em português, usamos o subjuntivo nestas situações (ex: 'Espero que ele perca').
Mudança de Radical
O verbo perder é irregular. O 'e' no meio muda para 'ie' na maioria das formas do presente do indicativo e do presente do subjuntivo ('pierda'), mas não nas formas de 'nós' (perdamos) ou 'vós' (perded).
Usar o modo errado
Erro: “No creo que él pierde.”
Correção: No creo que él pierda. (Ao expressar dúvida ou descrença, o espanhol exige a forma especial do verbo, 'pierda', e não a forma do fato simples, 'pierde', que seria o nosso indicativo.)
Confusão entre 'desperdiciar', 'gastar' e 'perder'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








