disipar
“disipar” significa “espalhar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
espalhar, dissipar
Também: dispersar
📝 Em Ação
El viento ayudó a disipar las nubes rápidamente.
A2O vento ajudou a espalhar as nuvens rapidamente.
El sol disipó la niebla matutina en pocos minutos.
B1O sol dissipou a neblina matinal em poucos minutos.
Necesitamos abrir las ventanas para disipar el humo de la cocina.
B1Precisamos abrir as janelas para dissipar a fumaça da cozinha.
dissipar, esclarecer

📝 Em Ação
Sus palabras disiparon todos mis miedos.
B1Suas palavras dissiparam todos os meus medos.
El director disipó las dudas sobre el futuro de la empresa.
B2O diretor dissipou as dúvidas sobre o futuro da empresa.
Necesito algo de tiempo para disipar mi confusión.
C1Preciso de tempo para esclarecer minha confusão.
esbanjar, desperdiçar

📝 Em Ação
Disipó toda su fortuna en apuestas.
C1Ele esbanjou toda a sua fortuna em apostas.
No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.
B2Não devemos desperdiçar nossas energias em coisas sem importância.
La herencia se disipó en pocos años.
C1A herança foi esbanjada em poucos anos.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "disipar" em espanhol:
desperdiçar→dispersar→dissipar→esbanjar→esclarecer→espalhar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: disipar
Pergunta 1 de 3
Qual destes você pode naturalmente 'disipar'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'dissipare', que significa 'jogar em direções diferentes' ou 'espalhar'.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'disipar' o mesmo que 'limpiar'?
Não. 'Limpiar' é para remover sujeira. 'Disipar' é para fazer gás, fumaça ou sentimentos desaparecerem espalhando-os. Em português, 'limpar' é para sujeira, enquanto 'dissipar' é para fazer desaparecer substâncias ou conceitos abstratos.
Quando devo usar 'disiparse' em vez de 'disipar'?
Use 'disiparse' quando algo desaparece por conta própria (A névoa se dissipou). Use 'disipar' quando outra coisa a causa (O sol dissipou a névoa). Em português, a forma reflexiva 'dissipar-se' ou 'se dissipar' é usada de forma análoga.
Posso usá-lo para pessoas?
Geralmente não, a menos que você esteja falando de uma grande multidão se dispersando em grupos menores. Em português, 'dispersar' é mais comum para multidões.


