Inklingo

Como se diz "esbanjar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraesbanjaré malgastaruse "malgastar" quando quiser dizer desperdiçar algo de valor, como dinheiro ou tempo, de forma imprudente ou sem necessidade.

Portuguese → espanhol

malgastar

mahl-gahs-TAHRmalɣasˈtaɾ

verbB1no context
Use "malgastar" quando quiser dizer desperdiçar algo de valor, como dinheiro ou tempo, de forma imprudente ou sem necessidade.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias com uma pilha de moedas de ouro caindo em uma lata de lixo.

Exemplos

No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.

Não quero desperdiçar meu dinheiro em coisas que não preciso.

Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.

Estamos desperdiçando muito tempo com esta reunião.

Es una pena malgastar tanto talento.

É uma pena desperdiçar tanto talento.

Uma Palavra Composta

Esta palavra é uma combinação de 'mal' (mal) e 'gastar' (gastar). Literalmente significa gastar mal!

Uso Direto

Você não precisa de uma preposição como 'em' antes da coisa que está desperdiçando. Apenas diga 'malgastar el tiempo' (desperdiçar o tempo).

Malgastar vs. Perder

Erro:Perdí mi dinero en esa tienda.

Correção: Malgasté mi dinero en esa tienda. Use 'perder' para perder as chaves, mas use 'malgastar' para desperdiçar seu dinheiro.

perder

pehr-DEHRpeɾˈdeɾ

verbB1no context
Utilize "perder" no sentido de desperdiçar tempo ou oportunidades, indicando que algo valioso está sendo deixado de lado ou gasto inutilmente.
Uma figura de desenho animado sentada ociosamente em um banco de parque, deixando várias notas de papel flutuarem de sua mão aberta ao vento, simbolizando dinheiro desperdiçado.

Exemplos

No pierdas tu tiempo con ese videojuego.

Não desperdice seu tempo com esse videogame.

Perdió todo su dinero en malas inversiones.

Ele desperdiçou todo o seu dinheiro em maus investimentos.

Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.

Estamos desperdiçando uma enorme quantidade de água por causa do vazamento.

disipar

dee-see-pardisiˈpaɾ

verbC1dinheiro ou herança
Empregue "disipar" especificamente para descrever o ato de gastar ou perder grandes quantias de dinheiro ou heranças de forma extravagante ou irresponsável.
Uma pilha de moedas de ouro caindo através de um buraco em uma bolsa de couro desgastada no chão.

Exemplos

Disipó toda su fortuna en apuestas.

Ele esbanjou toda a sua fortuna em apostas.

No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.

Não devemos desperdiçar nossas energias em coisas sem importância.

La herencia se disipó en pocos años.

A herança foi esbanjada em poucos anos.

Tom formal

Este significado é muito formal. Na vida cotidiana, as pessoas geralmente dizem 'gastar' ou 'malgastar' para desperdiçar dinheiro. Em português, 'esbanjar' e 'desperdiçar' também são usados, com 'esbanjar' tendo uma conotação mais forte de desperdício ostensivo.

Evitar para itens pequenos

Erro:Disipé mis llaves.

Correção: Perdí mis llaves. 'Disipar' é para recursos que desaparecem, não para objetos físicos que você perde. Em português, 'perder' é o verbo correto para chaves perdidas.

tirar

verbA2no context
Use "tirar" no sentido de jogar fora ou descartar algo que ainda poderia ser útil, como comida ou objetos, implicando um desperdício por descarte.

Exemplos

No quiero que él tire el resto de la comida.

Não quero que ele jogue fora o resto da comida.

A diferença entre "malgastar" e "tirar"

Muitos aprendizes confundem "malgastar" e "tirar". "Malgastar" refere-se a gastar algo de forma imprudente (dinheiro, tempo), enquanto "tirar" significa descartar algo fisicamente, como jogar comida fora.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.