tirar
“tirar” significa “jogar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
jogar, atirar de leve
Também: descartar, derrubar
📝 Em Ação
El niño no paraba de tirar la pelota.
A1O menino não parava de jogar a bola.
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
A2Você precisa jogar este pacote velho no lixo.
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
B1O vento derrubou a árvore durante a tempestade.
atirar, tirar
Também: disparar
📝 Em Ação
El cazador tuvo que tirar para defenderse.
B1O caçador teve que atirar para se defender.
¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?
B1Você pode tirar uma foto minha com meu celular?
El ladrón tiró al aire para asustarlos.
C1O ladrão atirou para o ar para assustá-los.
jogar-se, mergulhar
Também: pular, ir com tudo
📝 Em Ação
El clavadista se tiró a la piscina desde diez metros.
B1O mergulhador jogou-se na piscina de dez metros.
Después de la caminata, me tiré en el sofá.
B1Depois da caminhada, eu me joguei no sofá.
No te tires por esa pendiente, es peligroso.
B2Não pule nessa encosta, é perigoso.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "tirar" em espanhol:
atirar→chutou→deixar cair→derrubar→descartar→disparar→esbanjar→jogar→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: tirar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'tirar' no sentido de 'descartar'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra do Latim Vulgar *tīrāre*, que originalmente significava 'puxar' ou 'arrastar'. Com o tempo, seu significado mudou drasticamente no espanhol para significar o oposto: 'arremessar' ou 'jogar com força.'
Primeiro registro: 11th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
'Tirar' é usado para 'puxar' em todos os países de língua espanhola?
Não. Embora 'tirar' possa significar 'puxar' (especialmente na Espanha, como 'tirar de la puerta' — puxar a porta), na maior parte da América Latina, as pessoas usam 'jalar' ou 'halar' para a ação de puxar. Isso é uma diferença importante em relação ao português, onde 'puxar' é universal.
Como eu sei se 'tirar' significa 'jogar' ou 'atirar'?
O contexto é fundamental. Se o objeto é uma bola ou lixo, significa 'jogar'. Se o objeto é uma arma, uma bala, ou a frase é 'tirar una foto', refere-se a atirar ou tirar uma foto.


