sacar
“sacar” significa “tirar” em espanhol. Tem 4 significados diferentes dependendo do contexto:
tirar
Também: remover, retirar, sacar
📝 Em Ação
Saco las llaves de mi bolsillo.
A1Eu tiro as chaves do meu bolso.
Por favor, saca la basura.
A1Por favor, tire o lixo.
Voy al banco a sacar dinero.
A2Vou ao banco para sacar dinheiro.
tirar
Também: obter, conseguir
📝 Em Ação
Saqué una buena nota en el examen.
A2Tirei uma boa nota no exame.
Tenemos que sacar las entradas para el concierto.
A2Temos que tirar os ingressos para o show.
Mi hermano sacó su licencia de conducir la semana pasada.
B1Meu irmão tirou a carteira de motorista semana passada.
tirar

📝 Em Ação
¿Puedes sacarnos una foto, por favor?
A2Você pode nos tirar uma foto, por favor?
Me encanta sacar fotos del atardecer.
B1Eu adoro tirar fotos do pôr do sol.
descobrir
Também: concluir, resolver
📝 Em Ação
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
B1Não consigo descobrir a resposta para este problema de matemática.
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
B2Da nossa conversa, concluí que ele não está feliz.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "sacar" em espanhol:
concluir→conseguir→descobrir→obter→obteve→remover→resolver→retirar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sacar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'sacar' no sentido de 'tirar uma nota'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra gótica 'sakan', que significava 'disputar' ou 'processar'. O significado mudou ao longo do tempo de ganhar algo em um processo judicial para a ideia mais geral de 'pegar' ou 'puxar algo para fora'.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre `sacar`, `quitar` e `tomar`?
`Sacar` geralmente significa 'tirar algo de dentro' de um recipiente ou espaço fechado (sacar un libro de la mochila). `Quitar` significa 'tirar algo de cima' de uma superfície ou pessoa (quitar el polvo de la mesa). `Tomar` significa 'pegar' ou 'consumir' (tomar un café, tomar el autobús).
Posso dizer 'sacar una siesta'?
Não, isso não está correto. Para cochilos, você usaria `tomar una siesta` ou `echar una siesta`. `Sacar` não é usado para atividades como essa.



