tomar
toh-MAHR
/toˈmaɾ/.jpg&w=3840&q=85)
Tomar é comumente usado para significar 'tomar' ou 'beber' uma bebida, como café ou vinho.
tomar(Verbo)
tomar
?para comida ou bebida
,beber
?especialmente para café, vinho, etc.
comer
?usually for a light meal or snack
📝 Em Ação
¿Quieres tomar un café conmigo?
A1Você quer tomar um café comigo?
Vamos a tomar unas tapas por el centro.
A2Vamos tomar umas tapas no centro.
No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.
A1Eu não bebo álcool, obrigado. Prefiro água.
⭐ Dicas de uso
'Tomar' vs. 'Beber'
'Tomar' é mais social e comum para beber algo com alguém, como café ou vinho ('vamos a tomar algo'). 'Beber' é mais a palavra direta para o ato físico de beber qualquer líquido ('necesito beber agua'). Para falantes de português, 'tomar' em espanhol se assemelha muito ao nosso 'tomar' (no sentido de beber), enquanto 'beber' é mais direto.

Tomar é um verbo central que significa 'pegar', 'agarrar' ou 'apanhar' um objeto físico.
tomar(Verbo)
pegar
?agarrar, obter, apanhar
segurar
?e.g., someone's hand
,apanhar
?e.g., a ball (less common)
📝 Em Ação
Toma mi mano si tienes miedo.
A1Pegue minha mão se estiver com medo.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
A2Por favor, pegue um folheto da mesa.
Tomó las llaves y salió de la casa.
A2Ele pegou as chaves e saiu de casa.
❌ Erros Comuns
'Tomar' vs. 'Levar'
Erro: “Voy a tomarte al aeropuerto.”
Correção: Voy a llevarte al aeropuerto. Use 'llevar' quando você quer dizer 'levar' alguém ou algo *para* um lugar. Use 'tomar' para pegar ou obter algo.

Ao falar de transporte, tomar significa 'pegar' ou 'apanhar' um meio de transporte público, como ônibus ou trem.
📝 Em Ação
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
A2Eu tenho que pegar o ônibus para ir trabalhar.
¿Qué metro tomamos para llegar al museo?
A2Qual metrô pegamos para chegar ao museu?
Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.
B1Se pegarmos um táxi, chegaremos mais rápido.

Tomar também é usado para ações abstratas como 'tomar remédio', 'fazer uma aula' ou 'tomar uma decisão' (tomar una decisión).
tomar(Verbo)
tomar
?ex: uma decisão, uma aula, remédio
,tomar
?para decisões
assumir
?e.g., a responsibility
📝 Em Ação
Tienes que tomar tu medicina todos los días.
A2Você tem que tomar seu remédio todos os dias.
Voy a tomar una clase de español el próximo semestre.
B1Eu vou fazer/tomar uma aula de espanhol no próximo semestre.
Es difícil, pero tenemos que tomar una decisión pronto.
B1É difícil, mas temos que tomar uma decisão logo.
El gobierno tomó medidas para controlar la inflación.
B2O governo tomou medidas para controlar a inflação.
⭐ Dicas de uso
Tomar uma Decisão
Em português, dizemos 'tomar' uma decisão, o que é idêntico ao espanhol ('tomar una decisión'). Isso facilita muito para nós! Lembre-se que, para decisões, 'tomar' é o verbo correto, não 'hacer' (fazer).
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: tomar
Pergunta 1 de 3
Qual frase usa corretamente 'tomar' para falar de transporte?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'tomar' e 'beber'?
'Tomar' é mais geral e social. Você 'tomas un café' com um amigo. 'Beber' é a ação direta de beber qualquer líquido, como quando você está com sede e 'bebes agua'. Você pode muitas vezes usá-los de forma intercambiável para bebidas, mas 'tomar' é mais comum em ambientes sociais.
Por que algumas pessoas dizem 'coger' em vez de 'tomar'?
É uma diferença regional. Na Espanha, 'coger' é muito comum para 'pegar' ou 'apanhar' (ex: 'coger el autobús'). Na maior parte da América Latina, 'coger' é uma gíria forte para sexo, então as pessoas usam exclusivamente 'tomar' para evitar constrangimento. Na dúvida, 'tomar' é sempre a escolha segura!
Como 'tomar' difere de 'llevar'?
Pense assim: 'Tomar' é sobre pegar algo para você ('Tomo las llaves'). 'Llevar' é sobre levar algo ou alguém *para* outro lugar ('Llevo a mi hijo a la escuela'). Você 'pega' as chaves, mas você 'leva' seu filho para a escola. Para transporte, 'tomar' é o verbo correto.