Inklingo

tomar

tomar?para comida ou bebida,beber?especialmente para café, vinho, etc.
Também:comer?usually for a light meal or snack

toh-MAHR

/toˈmaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Um close-up de uma mão segurando e levantando uma caneca de cerâmica branca cheia de café fumegante em direção à boca.

Tomar é comumente usado para significar 'tomar' ou 'beber' uma bebida, como café ou vinho.

tomar(Verbo)

A1regular ar

tomar

?

para comida ou bebida

,

beber

?

especialmente para café, vinho, etc.

Também:

comer

?

usually for a light meal or snack

📝 Em Ação

¿Quieres tomar un café conmigo?

A1

Você quer tomar um café comigo?

Vamos a tomar unas tapas por el centro.

A2

Vamos tomar umas tapas no centro.

No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.

A1

Eu não bebo álcool, obrigado. Prefiro água.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • beber (beber)

Colocações Comuns

  • tomar un café/té/vinotomar um café/chá/vinho
  • tomar el desayuno/almuerzotomar o café da manhã/almoço
  • tomar algotomar algo / beber algo

⭐ Dicas de uso

'Tomar' vs. 'Beber'

'Tomar' é mais social e comum para beber algo com alguém, como café ou vinho ('vamos a tomar algo'). 'Beber' é mais a palavra direta para o ato físico de beber qualquer líquido ('necesito beber agua'). Para falantes de português, 'tomar' em espanhol se assemelha muito ao nosso 'tomar' (no sentido de beber), enquanto 'beber' é mais direto.

Uma mão alcançando e agarrando um pequeno conjunto de chaves prateadas deitadas em uma superfície plana neutra.

Tomar é um verbo central que significa 'pegar', 'agarrar' ou 'apanhar' um objeto físico.

tomar(Verbo)

A1regular ar

pegar

?

agarrar, obter, apanhar

Também:

segurar

?

e.g., someone's hand

,

apanhar

?

e.g., a ball (less common)

📝 Em Ação

Toma mi mano si tienes miedo.

A1

Pegue minha mão se estiver com medo.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

A2

Por favor, pegue um folheto da mesa.

Tomó las llaves y salió de la casa.

A2

Ele pegou as chaves e saiu de casa.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • coger (pegar, agarrar (use com cuidado))
  • agarrar (agarrar, apertar)

Antônimos

Colocações Comuns

  • tomar la manopegar/segurar a mão
  • tomar asientotomar assento / sentar-se
  • tomar notasfazer anotações

❌ Erros Comuns

'Tomar' vs. 'Levar'

Erro:Voy a tomarte al aeropuerto.

Correção: Voy a llevarte al aeropuerto. Use 'llevar' quando você quer dizer 'levar' alguém ou algo *para* um lugar. Use 'tomar' para pegar ou obter algo.

Uma pessoa subindo na porta aberta de um grande ônibus público da cidade, pronta para embarcar.

Ao falar de transporte, tomar significa 'pegar' ou 'apanhar' um meio de transporte público, como ônibus ou trem.

tomar(Verbo)

A2regular ar

pegar

?

para transporte

Também:

entrar em

?

e.g., a bus

,

apanhar

?

e.g., a train

📝 Em Ação

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

A2

Eu tenho que pegar o ônibus para ir trabalhar.

¿Qué metro tomamos para llegar al museo?

A2

Qual metrô pegamos para chegar ao museu?

Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.

B1

Se pegarmos um táxi, chegaremos mais rápido.

Conexões de Palavras

Antônimos

Colocações Comuns

  • tomar el tren/avión/barcopegar o trem/avião/barco
  • tomar un taxipegar um táxi
Uma mão segurando uma pílula redonda branca única ao lado de um copo de água limpa, ilustrando a ação de tomar remédio.

Tomar também é usado para ações abstratas como 'tomar remédio', 'fazer uma aula' ou 'tomar uma decisão' (tomar una decisión).

tomar(Verbo)

B1regular ar

tomar

?

ex: uma decisão, uma aula, remédio

,

tomar

?

para decisões

Também:

assumir

?

e.g., a responsibility

📝 Em Ação

Tienes que tomar tu medicina todos los días.

A2

Você tem que tomar seu remédio todos os dias.

Voy a tomar una clase de español el próximo semestre.

B1

Eu vou fazer/tomar uma aula de espanhol no próximo semestre.

Es difícil, pero tenemos que tomar una decisión pronto.

B1

É difícil, mas temos que tomar uma decisão logo.

El gobierno tomó medidas para controlar la inflación.

B2

O governo tomou medidas para controlar a inflação.

Conexões de Palavras

Colocações Comuns

  • tomar una decisióntomar uma decisão
  • tomar el soltomar sol
  • tomar en cuenta/consideraciónlevar em conta/consideração
  • tomar el controlassumir o controle

Expressões & Idiomas

  • tomar el pelo a alguientirar sarro de alguém, fazer alguém de bobo
  • tómalo con calmavá com calma

⭐ Dicas de uso

Tomar uma Decisão

Em português, dizemos 'tomar' uma decisão, o que é idêntico ao espanhol ('tomar una decisión'). Isso facilita muito para nós! Lembre-se que, para decisões, 'tomar' é o verbo correto, não 'hacer' (fazer).

🔄 Conjugações

indicative

present

él/ella/ustedtoma
yotomo
tomas
ellos/ellas/ustedestoman
nosotrostomamos
vosotrostomáis

imperfect

él/ella/ustedtomaba
yotomaba
tomabas
ellos/ellas/ustedestomaban
nosotrostomábamos
vosotrostomabais

preterite

él/ella/ustedtomó
yotomé
tomaste
ellos/ellas/ustedestomaron
nosotrostomamos
vosotrostomasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedtome
yotome
tomes
ellos/ellas/ustedestomen
nosotrostomemos
vosotrostoméis

imperfect

él/ella/ustedtomara
yotomara
tomaras
ellos/ellas/ustedestomaran
nosotrostomáramos
vosotrostomarais

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: tomar

Pergunta 1 de 3

Qual frase usa corretamente 'tomar' para falar de transporte?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Família de Palavras

la toma(a tomada, o take (em filme), a tomada (elétrica)) - Substantivo

Perguntas Frequentes

Qual é a diferença entre 'tomar' e 'beber'?

'Tomar' é mais geral e social. Você 'tomas un café' com um amigo. 'Beber' é a ação direta de beber qualquer líquido, como quando você está com sede e 'bebes agua'. Você pode muitas vezes usá-los de forma intercambiável para bebidas, mas 'tomar' é mais comum em ambientes sociais.

Por que algumas pessoas dizem 'coger' em vez de 'tomar'?

É uma diferença regional. Na Espanha, 'coger' é muito comum para 'pegar' ou 'apanhar' (ex: 'coger el autobús'). Na maior parte da América Latina, 'coger' é uma gíria forte para sexo, então as pessoas usam exclusivamente 'tomar' para evitar constrangimento. Na dúvida, 'tomar' é sempre a escolha segura!

Como 'tomar' difere de 'llevar'?

Pense assim: 'Tomar' é sobre pegar algo para você ('Tomo las llaves'). 'Llevar' é sobre levar algo ou alguém *para* outro lugar ('Llevo a mi hijo a la escuela'). Você 'pega' as chaves, mas você 'leva' seu filho para a escola. Para transporte, 'tomar' é o verbo correto.