Como se diz "adotar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “adotar” é “adoptar” — use "adoptar" quando se referir a acolher legalmente uma criança ou animal de estimação na família, ou quando assumir uma medida, política ou atitude formal.
adoptar
ah-dohp-TAHRaðopˈtaɾ

Exemplos
Queremos adoptar un perro del refugio.
Queremos adotar um cão do abrigo.
Ellos decidieron adoptar a un niño.
Eles decidiram adotar uma criança.
Adoptar una mascota es una gran responsabilidad.
Adotar um animal de estimação é uma grande responsabilidade.
El gobierno va a adoptar nuevas medidas contra la contaminación.
O governo vai adotar novas medidas contra a poluição.
A preposição 'a' com pessoas e animais de estimação
Em português, usamos a preposição 'a' antes de um objeto direto quando este se refere a uma pessoa específica ou a um animal de estimação querido. Em espanhol, essa regra é mais ampla e inclui também animais de estimação. Por exemplo: 'Adoptamos a Juan' ou 'Adopté a mi gato'. Em português, diríamos 'Adotamos o Juan' ou 'Adotei o meu gato'.
Substantivos abstratos
Ao contrário do sentido de adoção familiar, esta versão de 'adoptar' geralmente se conecta diretamente a palavras como 'medidas' ou 'normas' sem a necessidade da preposição 'a'. Em português, usamos 'adotar medidas' ou 'adotar normas', assim como em espanhol.
Omissão da preposição 'a' com animais de estimação
Erro: “Adopté mi perro el año pasado.”
Correção: Adopté a mi perro el año pasado. Em espanhol, usa-se 'a' quando o animal é tratado como um membro da família. Em português, a preposição 'a' não é usada neste contexto: 'Adotei o meu cão no ano passado'.
Uso excessivo de 'tomar'
Erro: “El jefe tomó una actitud difícil.”
Correção: El jefe adoptó una actitud difícil. Embora 'tomar' seja aceitável, 'adoptar' soa mais profissional ao descrever uma mentalidade ou postura. Em português, 'tomar uma atitude' é comum, mas 'adotar uma atitude' também é correto e pode soar mais formal.
Exemplos
Pidió al equipo que tome una actitud más seria.
Ele pediu à equipe que adotasse uma atitude mais séria.
abrazar
ah-brah-SAHRa.βɾa.ˈθaɾ

Exemplos
Él decidió abrazar la vida religiosa.
Ele decidiu abraçar a vida religiosa.
La empresa debe abrazar el cambio tecnológico.
A empresa deve abraçar a mudança tecnológica.
Abrazó la causa de los derechos humanos.
Ela abraçou a causa dos direitos humanos.
Objetos Abstratos
Ao usar 'abrazar' para ideias ou causas, você geralmente não precisa do 'a' pessoal, a menos que esteja personificando a ideia.
Confusão entre "adoptar" e "tomar"
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

