Inklingo

Como se diz "acolher" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraacolheré recibiruse 'recibir' quando 'acolher' se refere a dar as boas-vindas a convidados ou visitantes de forma calorosa e hospitaleira.

recibirB1

Use 'recibir' quando 'acolher' se refere a dar as boas-vindas a convidados ou visitantes de forma calorosa e hospitaleira.

Saiba mais →
acoger🔊B1

Utilize 'acoger' quando o sentido é dar abrigo ou refúgio a alguém, especialmente em situações de necessidade ou para receber alguém temporariamente.

Saiba mais →
abrazar🔊A1

Use 'abrazar' para o sentido literal de abraçar fisicamente alguém ou, figurativamente, para aceitar ou adotar algo com entusiasmo.

Saiba mais →
adoptar🔊A2

Empregue 'adoptar' quando 'acolher' significa tomar para si, como a adoção de um animal de estimação ou a aceitação de um costume.

Saiba mais →
albergar🔊B1

Use 'albergar' quando 'acolher' se refere a conter ou abrigar algo, como uma coleção, uma ideia ou um sentimento dentro de um espaço ou mente.

Saiba mais →
incluir🔊B2

Utilize 'incluir' quando 'acolher' significa permitir a participação de alguém ou algo, garantindo que não fiquem de fora.

Saiba mais →
aplaudir🔊B2

Use 'aplaudir' quando 'acolher' tem o sentido de aprovar, apoiar ou elogiar algo, como uma decisão ou um acordo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

recibir

verboB1informal
Use 'recibir' quando 'acolher' se refere a dar as boas-vindas a convidados ou visitantes de forma calorosa e hospitaleira.

Exemplos

La familia me recibió con los brazos abiertos.

A família me recebeu de braços abertos.

acoger

ah-ko-HERakoˈxeɾ

verboB1neutro
Utilize 'acoger' quando o sentido é dar abrigo ou refúgio a alguém, especialmente em situações de necessidade ou para receber alguém temporariamente.
Uma pessoa amigável abrindo a porta da frente com um sorriso caloroso e braços abertos para receber um convidado.

Exemplos

La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.

A família decidiu acolher um estudante de intercâmbio.

El público acogió la noticia con mucha alegría.

O público recebeu a notícia com grande alegria.

Este centro acoge a perros abandonados.

Este centro abriga cães abandonados.

A mudança de 'G' para 'J'

Quando 'acoger' é seguido por um som de 'o' ou 'a' (como na forma da primeira pessoa 'eu'), o 'g' muda para 'j' para manter o som áspero consistente: 'yo acojo'. Em português, a conjugação é diferente, mas a regra de pronúncia é semelhante à do 'g' em 'gelo' vs 'gato'.

Usando a forma reflexiva

Quando você usa 'acogerse a', geralmente significa confiar ou refugiar-se em algo oficial, como uma lei ou um benefício: 'acogerse a una ley'. Em português, usamos 'recorrer a' ou 'beneficiar-se de'.

Escrever 'acojo' com 'g'

Erro:Yo acogo.

Correção: Yo acojo. Lembre-se, 'g' antes de 'o' soa como o 'g' em 'gato', mas 'acoger' precisa daquele som áspero de 'rr' em todas as suas formas!

abrazar

ah-brah-SAHRa.βɾa.ˈθaɾ

verboA1neutro
Use 'abrazar' para o sentido literal de abraçar fisicamente alguém ou, figurativamente, para aceitar ou adotar algo com entusiasmo.
Uma criança abraçando feliz um ursinho de pelúcia grande e macio.

Exemplos

Quiero abrazar a mi hermano.

Quero abraçar meu irmão.

Se abrazaron después de mucho tiempo.

Eles se abraçaram depois de muito tempo.

Ella me abrazó con mucha fuerza.

Ela me abraçou muito forte.

Él decidió abrazar la vida religiosa.

Ele decidiu abraçar a vida religiosa.

Regra de Alteração Ortográfica

A letra 'z' muda para 'c' quando seguida por um 'e'. É por isso que dizemos 'abracé' (eu abracei) em vez de 'abrazé'. Isso mantém o som consistente!

O 'a' Pessoal

Como 'abrazar' geralmente envolve uma pessoa, não se esqueça de usar 'a' depois do verbo: 'Abrazo a mi mamá'.

Objetos Abstratos

Ao usar 'abrazar' para ideias ou causas, você geralmente não precisa do 'a' pessoal, a menos que esteja personificando a ideia.

Confusão com 'hacer'

Erro:Hice un abrazo a ella.

Correção: Le di un abrazo ou La abracé. O espanhol geralmente usa 'dar' (dar) para o substantivo 'un abrazo' ou apenas o verbo 'abrazar'.

adoptar

ah-dohp-TAHRaðopˈtaɾ

verboA2neutro
Empregue 'adoptar' quando 'acolher' significa tomar para si, como a adoção de um animal de estimação ou a aceitação de um costume.
Uma criança sorridente abraçando um golden retriever amigável numa sala de estar acolhedora, simbolizando um novo laço familiar.

Exemplos

Queremos adoptar un perro del refugio.

Queremos adotar um cão do abrigo.

Ellos decidieron adoptar a un niño.

Eles decidiram adotar uma criança.

Adoptar una mascota es una gran responsabilidad.

Adotar um animal de estimação é uma grande responsabilidade.

A preposição 'a' com pessoas e animais de estimação

Em português, usamos a preposição 'a' antes de um objeto direto quando este se refere a uma pessoa específica ou a um animal de estimação querido. Em espanhol, essa regra é mais ampla e inclui também animais de estimação. Por exemplo: 'Adoptamos a Juan' ou 'Adopté a mi gato'. Em português, diríamos 'Adotamos o Juan' ou 'Adotei o meu gato'.

Omissão da preposição 'a' com animais de estimação

Erro:Adopté mi perro el año pasado.

Correção: Adopté a mi perro el año pasado. Em espanhol, usa-se 'a' quando o animal é tratado como um membro da família. Em português, a preposição 'a' não é usada neste contexto: 'Adotei o meu cão no ano passado'.

albergar

ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

verboB1neutro
Use 'albergar' quando 'acolher' se refere a conter ou abrigar algo, como uma coleção, uma ideia ou um sentimento dentro de um espaço ou mente.
Uma cabana de pedra aconchegante com uma luz amarela quente brilhando na janela, aninhada entre colinas verdes.

Exemplos

El museo alberga una colección increíble de arte moderno.

O museu abriga uma coleção incrível de arte moderna.

Esta ciudad albergará los próximos Juegos Olímpicos.

Esta cidade sediará os próximos Jogos Olímpicos.

El edificio puede albergar a más de quinientas personas.

O edifício pode acomodar mais de quinhentas pessoas.

A Troca na Grafia 'gu'

Quando o final do verbo começa com 'e' (como na forma 'yo' do passado 'albergué'), você deve adicionar um 'u' para manter o som do 'g' forte, como o 'g' em 'gato'.

Grafia no Passado

Erro:Yo albergé.

Correção: Yo albergué. Sem o 'u', o 'g' soaria como 'rr' em 'caro' (al-ber-RRE).

incluir

een-cloo-EERin.klu'ir

verboB2neutro
Utilize 'incluir' quando 'acolher' significa permitir a participação de alguém ou algo, garantindo que não fiquem de fora.
Um grupo de crianças em círculo, de mãos dadas, abrindo o círculo para acolher outra criança.

Exemplos

Es importante incluir a todos los niños en los juegos.

É importante envolver/incluir todas as crianças nos jogos.

La nueva ley busca incluir a las minorías en el proceso.

A nova lei busca envolver as minorias no processo.

Incluimos diversas perspectivas en nuestro estudio.

Incluímos diversas perspectivas em nosso estudo.

Inclusão Abstrata

Ao incluir ideias ou perspectivas, você não precisa do 'a' pessoal. Use 'a' apenas para pessoas ou seres vivos.

aplaudir

ah-plow-DEERaplawˈðiɾ

verboB2formal
Use 'aplaudir' quando 'acolher' tem o sentido de aprovar, apoiar ou elogiar algo, como uma decisão ou um acordo.
Uma pessoa dando um joinha com um grande sorriso para mostrar aprovação.

Exemplos

La ONU aplaudió el nuevo tratado de paz.

A ONU elogiou o novo tratado de paz.

Muchos ciudadanos aplauden la bajada de impuestos.

Muitos cidadãos acolhem a redução de impostos.

Aplauso Abstrato

Este uso é metafórico; você não está literalmente batendo as mãos, está expressando apoio verbal ou escrito. Em português, usamos 'elogiar' ou 'aprovar' para este sentido.

Confusão entre 'acoger' e 'recibir'

A confusão mais comum é entre 'acoger' e 'recibir'. Lembre-se que 'recibir' foca mais em dar as boas-vindas a alguém que chega, enquanto 'acoger' implica dar um abrigo ou refúgio, muitas vezes com um sentido de proteção.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.