Como se diz "acolher" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acolher” é “recibir” — use 'recibir' quando 'acolher' se refere a dar as boas-vindas a convidados ou visitantes de forma calorosa e hospitaleira.
recibir
Exemplos
La familia me recibió con los brazos abiertos.
A família me recebeu de braços abertos.
acoger
ah-ko-HERakoˈxeɾ

Exemplos
La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.
A família decidiu acolher um estudante de intercâmbio.
El público acogió la noticia con mucha alegría.
O público recebeu a notícia com grande alegria.
Este centro acoge a perros abandonados.
Este centro abriga cães abandonados.
A mudança de 'G' para 'J'
Quando 'acoger' é seguido por um som de 'o' ou 'a' (como na forma da primeira pessoa 'eu'), o 'g' muda para 'j' para manter o som áspero consistente: 'yo acojo'. Em português, a conjugação é diferente, mas a regra de pronúncia é semelhante à do 'g' em 'gelo' vs 'gato'.
Usando a forma reflexiva
Quando você usa 'acogerse a', geralmente significa confiar ou refugiar-se em algo oficial, como uma lei ou um benefício: 'acogerse a una ley'. Em português, usamos 'recorrer a' ou 'beneficiar-se de'.
Escrever 'acojo' com 'g'
Erro: “Yo acogo.”
Correção: Yo acojo. Lembre-se, 'g' antes de 'o' soa como o 'g' em 'gato', mas 'acoger' precisa daquele som áspero de 'rr' em todas as suas formas!
abrazar
ah-brah-SAHRa.βɾa.ˈθaɾ

Exemplos
Quiero abrazar a mi hermano.
Quero abraçar meu irmão.
Se abrazaron después de mucho tiempo.
Eles se abraçaram depois de muito tempo.
Ella me abrazó con mucha fuerza.
Ela me abraçou muito forte.
Él decidió abrazar la vida religiosa.
Ele decidiu abraçar a vida religiosa.
Regra de Alteração Ortográfica
A letra 'z' muda para 'c' quando seguida por um 'e'. É por isso que dizemos 'abracé' (eu abracei) em vez de 'abrazé'. Isso mantém o som consistente!
O 'a' Pessoal
Como 'abrazar' geralmente envolve uma pessoa, não se esqueça de usar 'a' depois do verbo: 'Abrazo a mi mamá'.
Objetos Abstratos
Ao usar 'abrazar' para ideias ou causas, você geralmente não precisa do 'a' pessoal, a menos que esteja personificando a ideia.
Confusão com 'hacer'
Erro: “Hice un abrazo a ella.”
Correção: Le di un abrazo ou La abracé. O espanhol geralmente usa 'dar' (dar) para o substantivo 'un abrazo' ou apenas o verbo 'abrazar'.
adoptar
ah-dohp-TAHRaðopˈtaɾ

Exemplos
Queremos adoptar un perro del refugio.
Queremos adotar um cão do abrigo.
Ellos decidieron adoptar a un niño.
Eles decidiram adotar uma criança.
Adoptar una mascota es una gran responsabilidad.
Adotar um animal de estimação é uma grande responsabilidade.
A preposição 'a' com pessoas e animais de estimação
Em português, usamos a preposição 'a' antes de um objeto direto quando este se refere a uma pessoa específica ou a um animal de estimação querido. Em espanhol, essa regra é mais ampla e inclui também animais de estimação. Por exemplo: 'Adoptamos a Juan' ou 'Adopté a mi gato'. Em português, diríamos 'Adotamos o Juan' ou 'Adotei o meu gato'.
Omissão da preposição 'a' com animais de estimação
Erro: “Adopté mi perro el año pasado.”
Correção: Adopté a mi perro el año pasado. Em espanhol, usa-se 'a' quando o animal é tratado como um membro da família. Em português, a preposição 'a' não é usada neste contexto: 'Adotei o meu cão no ano passado'.
albergar
ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

Exemplos
El museo alberga una colección increíble de arte moderno.
O museu abriga uma coleção incrível de arte moderna.
Esta ciudad albergará los próximos Juegos Olímpicos.
Esta cidade sediará os próximos Jogos Olímpicos.
El edificio puede albergar a más de quinientas personas.
O edifício pode acomodar mais de quinhentas pessoas.
A Troca na Grafia 'gu'
Quando o final do verbo começa com 'e' (como na forma 'yo' do passado 'albergué'), você deve adicionar um 'u' para manter o som do 'g' forte, como o 'g' em 'gato'.
Grafia no Passado
Erro: “Yo albergé.”
Correção: Yo albergué. Sem o 'u', o 'g' soaria como 'rr' em 'caro' (al-ber-RRE).
incluir
een-cloo-EERin.klu'ir

Exemplos
Es importante incluir a todos los niños en los juegos.
É importante envolver/incluir todas as crianças nos jogos.
La nueva ley busca incluir a las minorías en el proceso.
A nova lei busca envolver as minorias no processo.
Incluimos diversas perspectivas en nuestro estudio.
Incluímos diversas perspectivas em nosso estudo.
Inclusão Abstrata
Ao incluir ideias ou perspectivas, você não precisa do 'a' pessoal. Use 'a' apenas para pessoas ou seres vivos.
aplaudir
ah-plow-DEERaplawˈðiɾ

Exemplos
La ONU aplaudió el nuevo tratado de paz.
A ONU elogiou o novo tratado de paz.
Muchos ciudadanos aplauden la bajada de impuestos.
Muitos cidadãos acolhem a redução de impostos.
Aplauso Abstrato
Este uso é metafórico; você não está literalmente batendo as mãos, está expressando apoio verbal ou escrito. Em português, usamos 'elogiar' ou 'aprovar' para este sentido.
Confusão entre 'acoger' e 'recibir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





