Inklingo

Como se diz "elogiar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraelogiaré alabaruse 'alabar' quando quiser expressar uma forte admiração ou louvor a alguém ou algo, destacando qualidades positivas de forma enfática.

alabar🔊B1

Use 'alabar' quando quiser expressar uma forte admiração ou louvor a alguém ou algo, destacando qualidades positivas de forma enfática.

Saiba mais →
elogiar🔊B1

Use 'elogiar' para expressar aprovação calorosa ou admiração por uma ação, trabalho ou qualidade de alguém, de forma direta e clara.

Saiba mais →
aplaudir🔊A1/B2

Use 'aplaudir' tanto para o ato físico de bater palmas em sinal de aprovação quanto para aprovar formalmente uma decisão ou ideia.

Saiba mais →
felicitar🔊A2

Use 'felicitar' especificamente para parabenizar alguém por uma ocasião especial ou conquista, como um nascimento, casamento ou sucesso.

Saiba mais →
halagar🔊B2

Use 'halagar' quando o elogio é feito com o intuito de agradar a vaidade de alguém ou para bajular, muitas vezes com um toque de interesse pessoal.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

alabar

ah-lah-BARalaˈβaɾ

verboB1neutro
Use 'alabar' quando quiser expressar uma forte admiração ou louvor a alguém ou algo, destacando qualidades positivas de forma enfática.
Uma pessoa sorrindo batendo palmas e dando um joinha para um amigo que segura um troféu de ouro.

Exemplos

El profesor alabó el esfuerzo de sus estudiantes.

O professor elogiou o esforço dos seus alunos.

Es importante alabar los logros de los demás.

É importante elogiar as conquistas dos outros.

Los críticos alabaron la nueva película por su originalidad.

Os críticos elogiaram o novo filme pela sua originalidade.

Uso da "A" Pessoal

Quando você elogia uma pessoa específica ou um grupo de pessoas, você deve colocar a preposição 'a' antes delas. Por exemplo: 'Yo alabo a mi madre' (Eu elogio minha mãe).

Um Padrão Regular

Este verbo segue as regras padrão para todos os verbos terminados em '-ar', tornando-o muito fácil de conjugar assim que você souber o básico.

Não confunda com 'gustar'

Erro:Me alaba la comida.

Correção: Me gusta la comida. 'Alabar' significa expressar elogio ativamente, não apenas gostar de algo.

elogiar

eh-loh-hee-AHReloˈxjaɾ

verboB1neutro
Use 'elogiar' para expressar aprovação calorosa ou admiração por uma ação, trabalho ou qualidade de alguém, de forma direta e clara.
Uma criança feliz segurando um desenho colorido enquanto um grupo de pessoas sorri e aplaude em admiração.

Exemplos

El profesor elogió mi dibujo frente a toda la clase.

O professor elogiou meu desenho na frente de toda a turma.

Es bueno elogiar el esfuerzo de los demás, no solo el resultado.

É bom elogiar o esforço dos outros, não apenas o resultado.

La prensa elogió la valentía de los bomberos tras el incendio.

A imprensa elogiou a bravura dos bombeiros após o incêndio.

Uso da 'a' pessoal

Ao elogiar uma pessoa específica, deve-se usar a preposição 'a' antes do nome. Por exemplo: 'Elogió a María' (Ele elogiou a Maria).

Um Verbo Regular

Este verbo segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar, então, uma vez que você aprenda o padrão, poderá conjugá-lo facilmente!

Falta do 'a'

Erro:Elogio minha mãe por sua comida.

Correção: Elogio a minha mãe por sua comida. (Sempre use 'a' quando a pessoa que recebe a ação é um ser humano específico.)

aplaudir

ah-plow-DEERaplawˈðiɾ

verboA1/B2neutro/formal
Use 'aplaudir' tanto para o ato físico de bater palmas em sinal de aprovação quanto para aprovar formalmente uma decisão ou ideia.
Um close-up de duas mãos se juntando para aplaudir.

Exemplos

La ONU aplaudió el nuevo tratado de paz.

A ONU elogiou o novo tratado de paz.

El público empezó a aplaudir después de la canción.

O público começou a aplaudir depois da música.

Todos aplaudieron cuando el niño terminó su poema.

Todos aplaudiram quando o menino terminou o poema.

Si estás feliz y lo sabes, ¡aplaude!

Se você está feliz e sabe, aplauda!

Um Verbo Regular '-ir'

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em '-ir', tornando fácil prever suas formas. É semelhante a verbos em português como 'partir' ou 'sentir'.

Mostrar Ação para Alguém

Quando você aplaude PARA alguém, use 'a' antes da pessoa: 'Aplaudieron al cantante' (Eles aplaudiram o cantor). Em português, a preposição 'a' também é usada nesse contexto: 'aplaudiram o cantor'.

Aplauso Abstrato

Este uso é metafórico; você não está literalmente batendo as mãos, está expressando apoio verbal ou escrito. Em português, usamos 'elogiar' ou 'aprovar' para este sentido.

Bater Palmas

Erro:Fazer aplausos.

Correção: Use apenas o verbo 'aplaudir'. Ao contrário do inglês, que muitas vezes usa 'to clap', falantes de espanhol raramente dizem 'hacer aplausos'. Em português, também usamos o verbo 'aplaudir' diretamente, sem precisar de 'fazer aplausos'.

felicitar

feh-lee-see-tahrfeliθiˈtaɾ

verboA2neutro
Use 'felicitar' especificamente para parabenizar alguém por uma ocasião especial ou conquista, como um nascimento, casamento ou sucesso.
Uma pessoa sorrindo e dando um joinha para um amigo segurando um troféu dourado.

Exemplos

Vine para felicitarte por tu nuevo bebé.

Vim para te parabenizar pelo seu novo bebê.

Todo el equipo te felicita por el excelente trabajo.

Toda a equipe te parabeniza pelo excelente trabalho.

No te olvides de felicitar a tu abuela por su santo.

Não se esqueça de desejar feliz Dia de São para sua avó.

Usando 'por' para indicar o motivo

Em espanhol, usamos a preposição 'por' para indicar o motivo pelo qual você está parabenizando alguém. Por exemplo: 'Te felicito por tu éxito' (Parabenizo-te pelo teu sucesso). Em português, usamos 'por' ou 'pelo/pela' para o mesmo fim.

A 'a' pessoal

Quando você parabeniza uma pessoa específica, deve colocar a pequena palavra 'a' antes do nome ou do pronome. Diga 'Felicité a Juan' em vez de 'Felicité Juan'. Em português, a 'a' pessoal é usada de forma semelhante: 'Parabenizei o João'.

Não usar 'en' para o motivo

Erro:Te felicito en tu trabajo.

Correção: Te felicito por tu trabajo. (Use 'por' para conectar a ação ao motivo/causa). Em português, diríamos 'Parabenizo-te pelo teu trabalho'.

Confundir 'felicidades' e 'felicitar'

Erro:Yo te felicidades.

Correção: Yo te felicito. ('Felicidades' é o substantivo/exclamação, 'felicitar' é a ação que você faz). Em português, a confusão seria entre 'felicitações' e 'felicitar'.

halagar

ah-lah-GARalaˈɡaɾ

verboB2neutro/informal
Use 'halagar' quando o elogio é feito com o intuito de agradar a vaidade de alguém ou para bajular, muitas vezes com um toque de interesse pessoal.
Uma pessoa amigável oferecendo um lindo buquê de flores a outra pessoa que parece feliz e orgulhosa.

Exemplos

No me digas eso solo para halagarme.

Não me diga isso apenas para me elogiar.

Me halaga mucho que hayas venido a mi fiesta.

Fico muito lisonjeado que você tenha vindo à minha festa.

El director halagó el gran trabajo del equipo.

O diretor elogiou o ótimo trabalho da equipe.

A Regra Ortográfica de 'G' para 'GU'

Para manter o som 'duro' do 'G' (como em 'gato'), trocamos 'g' por 'gu' sempre que a letra seguinte for 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito (halagué) e em todas as formas especiais de 'wishes and commands' (halague).

Usando como 'Gostar'

Quando algo (como um comentário) te elogia, frequentemente usamos a ordem: 'Me halaga tu comentario'. Aqui, o comentário está agindo sobre você.

Erro de Ortografia no Passado

Erro:Yo halagé.

Correção: Yo halagué. Sem o 'u', a palavra soaria como 'ha-la-JÊ'.

A confusão entre 'alabar', 'elogiar' e 'halagar'

A principal confusão surge entre 'alabar' e 'elogiar', que são sinônimos próximos. Lembre-se que 'alabar' geralmente implica um louvor mais forte e enfático. 'Halagar' tem uma conotação de bajulação ou de agradar à vaidade, sendo menos direto.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.