Inklingo

Como se diz "apanhar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraapanharé cogeruse 'coger' para o ato físico de pegar ou segurar algo com as mãos, ou para pegar um transporte..

coger🔊A1

Use 'coger' para o ato físico de pegar ou segurar algo com as mãos, ou para pegar um transporte.

Saiba mais →
tomar🔊A1

Utilize 'tomar' quando se refere a pegar algo para si (como uma mão) ou a usar um meio de transporte.

Saiba mais →
buscar🔊A2

Use 'buscar' especificamente para a ação de ir procurar e trazer alguém ou algo.

Saiba mais →
atrapar🔊A2

Empregue 'atrapar' quando o objetivo é prender ou capturar algo ou alguém que está em movimento ou a fugir.

Saiba mais →
capturar🔊A2

Use 'capturar' num contexto mais formal ou oficial para indicar a apreensão de alguém ou algo, especialmente por autoridades.

Saiba mais →
agarrar🔊B1

Use 'agarrar' para o sentido de contrair uma doença, como um resfriado ou gripe.

Saiba mais →
cazar🔊B1

Utilize 'cazar' quando se refere a perseguir e capturar animais, ou metaforicamente, a apanhar alguém após uma perseguição.

Saiba mais →
pescar🔊A2

Use 'pescar' no sentido figurado de contrair uma doença, semelhante a 'agarrar'.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

coger

/ko-kher//koˈxeɾ/

verboA1informal
Use 'coger' para o ato físico de pegar ou segurar algo com as mãos, ou para pegar um transporte.
Uma ilustração simplificada de uma mão pegando uma maçã vermelha brilhante em um pedaço de grama verde.

Exemplos

Por favor, coge ese libro de la mesa.

Por favor, pegue aquele livro da mesa.

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

Você precisa segurar a ferramenta com firmeza.

A Troca de G para J

Em espanhol, o som da letra 'g' muda para 'j' sempre que vem antes das vogais 'a' ou 'o'. É por isso que 'yo' muda de 'coger' para 'cojo' (em vez de 'cogo').

tomar

/toh-MAHR//toˈmaɾ/

verboA1neutro
Utilize 'tomar' quando se refere a pegar algo para si (como uma mão) ou a usar um meio de transporte.
Uma mão alcançando e agarrando um pequeno conjunto de chaves prateadas deitadas em uma superfície plana neutra.

Exemplos

Toma mi mano si tienes miedo.

Pegue minha mão se estiver com medo.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

Por favor, pegue um folheto da mesa.

Tomó las llaves y salió de la casa.

Ele pegou as chaves e saiu de casa.

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Eu tenho que pegar o ônibus para ir trabalhar.

'Tomar' vs. 'Levar'

Erro:Voy a tomarte al aeropuerto.

Correção: Voy a llevarte al aeropuerto. Use 'llevar' quando você quer dizer 'levar' alguém ou algo *para* um lugar. Use 'tomar' para pegar ou obter algo.

buscar

/boos-KAR//busˈkaɾ/

verboA2neutro
Use 'buscar' especificamente para a ação de ir procurar e trazer alguém ou algo.
Um adulto sorrindo enquanto segura as mãos de duas crianças pequenas fora de um prédio escolar reconhecível, simbolizando a coleta.

Exemplos

Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.

Vou buscar as crianças na escola às cinco.

¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?

Você pode pegar o pão na loja, por favor?

Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.

Tenho que ir buscar meu terno na lavanderia.

atrapar

/a-tra-par//a.tɾaˈpaɾ/

verboA2neutro
Empregue 'atrapar' quando o objetivo é prender ou capturar algo ou alguém que está em movimento ou a fugir.
Uma mão estendida e pegando com sucesso uma bola azul brilhante no ar.

Exemplos

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

O jardineiro conseguiu pegar o esquilo na gaiola.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

Você tem que pular bem alto para pegar essa bola.

Objeto Direto

A coisa que está sendo pega (o objeto direto) geralmente segue o verbo diretamente: 'atrapar la pelota' (pegar a bola).

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

verboA2formal
Use 'capturar' num contexto mais formal ou oficial para indicar a apreensão de alguém ou algo, especialmente por autoridades.
A mão de uma pessoa segurando uma rede de borboletas que capturou com sucesso uma borboleta de cor viva.

Exemplos

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

A polícia conseguiu capturar o ladrão após uma perseguição.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

A equipe de cientistas foi para a selva para apanhar sapos raros.

Colocação do Objeto Direto

Assim como muitos verbos em espanhol, você pode anexar o pronome objeto direto (lo, la, los, las) diretamente ao final de 'capturar' quando ele está no infinitivo: 'Quieren capturarlo' (Eles querem capturá-lo).

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

verboB1neutro
Use 'agarrar' para o sentido de contrair uma doença, como um resfriado ou gripe.
A mão de uma pessoa agarrando firmemente o corrimão de metal de um ônibus amarelo em movimento, mostrando que conseguiu pegar o transporte.

Exemplos

Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.

Se você não se agasalhar bem, você vai pegar um resfriado.

Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.

Chegamos tarde e não conseguimos pegar o último ônibus.

Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.

Demorei um pouco, mas no final entendi a ideia do professor.

Uso Figurado

Este significado estende a ideia de 'tomar posse' a coisas não físicas, como pegar uma doença ou aproveitar uma oportunidade (pegar um ônibus). É muito similar ao uso de 'pegar' em português.

cazar

/kah-SAHR//kaˈθaɾ/

verboB1neutro
Utilize 'cazar' quando se refere a perseguir e capturar animais, ou metaforicamente, a apanhar alguém após uma perseguição.
Uma ilustração simples de livro infantil mostrando uma mão grande e aberta pegando com sucesso uma bola vermelha em movimento no ar contra um fundo azul brilhante, simbolizando o ato de pegar.

Exemplos

La policía logró cazar al ladrón después de tres días.

A polícia conseguiu pegar o ladrão depois de três dias.

No pude cazar la señal de radio en esta montaña.

Eu não consegui captar o sinal de rádio nesta montanha.

¡Te cacé mirando mi teléfono!

Eu te peguei olhando meu celular!

Cazar vs. Atrapar

Embora ambos signifiquem 'pegar', 'cazar' geralmente implica um processo de perseguição ou detecção (como caçar), enquanto 'atrapar' geralmente significa agarrar ou confinar fisicamente algo.

pescar

pes-CAR/pesˈkaɾ/

verboA2informal
Use 'pescar' no sentido figurado de contrair uma doença, semelhante a 'agarrar'.
Um personagem com nariz vermelho, enrolado em um cobertor, com aparência miserável e segurando um lenço, simbolizando pegar um resfriado.

Exemplos

Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.

Se você sair sem casaco, você vai pegar um resfriado.

Parece que pesqué la gripe en el viaje.

Parece que peguei gripe na viagem.

Foco no Resultado

Este significado frequentemente usa os tempos passados (pretérito ou perfeito) porque pegar uma doença é geralmente uma ação concluída: 'Pesqué un resfriado' (Peguei um resfriado).

Não confunda 'pegar' uma doença com 'pegar' um objeto

A maior confusão surge entre 'agarrar'/'pescar' (para doenças) e verbos como 'coger' ou 'tomar' (para objetos/transporte). Lembre-se que 'agarrar' e 'pescar' são usados figurativamente para doenças, enquanto 'coger' e 'tomar' são mais literais. 'Atrapar', 'capturar' e 'cazar' implicam sempre uma perseguição ou captura.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.