Inklingo

Como se diz "apanhar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraapanharé cogeruse 'coger' para o sentido mais geral de pegar ou segurar algo com as mãos, como um objeto.

coger🔊A1

Use 'coger' para o sentido mais geral de pegar ou segurar algo com as mãos, como um objeto.

Saiba mais →
tomar🔊A1

Use 'tomar' quando se refere a pegar um meio de transporte, como um ônibus ou trem, ou para pegar algo que é oferecido.

Saiba mais →
buscar🔊A2

Use 'buscar' quando o sentido é ir atrás de algo ou alguém para encontrá-lo ou trazê-lo.

Saiba mais →
atrapar🔊A2

Utilize 'atrapar' para indicar a ação de conseguir pegar ou deter algo ou alguém que estava em movimento ou fugindo.

Saiba mais →
capturar🔊A2

Use 'capturar' quando a intenção é prender ou deter alguém, especialmente em contextos policiais ou de controle.

Saiba mais →
pescar🔊A2

Use 'pescar' especificamente quando se refere a contrair uma doença, como um resfriado, de forma informal.

Saiba mais →
cosechar🔊A2

Utilize 'cosechar' exclusivamente para o ato de colher frutos, grãos ou outros produtos agrícolas.

Saiba mais →
agarrar🔊B1

Use 'agarrar' para o sentido de contrair uma doença, especialmente um resfriado ou gripe, de forma coloquial.

Saiba mais →
sorprender🔊B1

Use 'sorprender' quando 'apanhar' significa pegar alguém de surpresa, ou seja, encontrar inesperadamente.

Saiba mais →
cazar🔊B1

Utilize 'cazar' quando o sentido de 'apanhar' é no contexto de caçar animais selvagens.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

coger

ko-kherkoˈxeɾ

verboA1neutro
Use 'coger' para o sentido mais geral de pegar ou segurar algo com as mãos, como um objeto.
Uma ilustração simplificada de uma mão pegando uma maçã vermelha brilhante em um pedaço de grama verde.

Exemplos

Por favor, coge ese libro de la mesa.

Por favor, pegue aquele livro da mesa.

Necesitas coger la herramienta con firmeza.

Você precisa segurar a ferramenta com firmeza.

A Troca de G para J

Em espanhol, o som da letra 'g' muda para 'j' sempre que vem antes das vogais 'a' ou 'o'. É por isso que 'yo' muda de 'coger' para 'cojo' (em vez de 'cogo').

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verboA1neutro
Use 'tomar' quando se refere a pegar um meio de transporte, como um ônibus ou trem, ou para pegar algo que é oferecido.
Uma mão alcançando e agarrando um pequeno conjunto de chaves prateadas deitadas em uma superfície plana neutra.

Exemplos

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Eu tenho que pegar o ônibus para ir trabalhar.

Toma mi mano si tienes miedo.

Pegue minha mão se estiver com medo.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

Por favor, pegue um folheto da mesa.

Tomó las llaves y salió de la casa.

Ele pegou as chaves e saiu de casa.

'Tomar' vs. 'Levar'

Erro:Voy a tomarte al aeropuerto.

Correção: Voy a llevarte al aeropuerto. Use 'llevar' quando você quer dizer 'levar' alguém ou algo *para* um lugar. Use 'tomar' para pegar ou obter algo.

buscar

boos-KARbusˈkaɾ

verboA2neutro
Use 'buscar' quando o sentido é ir atrás de algo ou alguém para encontrá-lo ou trazê-lo.
Um adulto sorrindo enquanto segura as mãos de duas crianças pequenas fora de um prédio escolar reconhecível, simbolizando a coleta.

Exemplos

Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.

Vou buscar as crianças na escola às cinco.

¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?

Você pode pegar o pão na loja, por favor?

Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.

Tenho que ir buscar meu terno na lavanderia.

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

verboA2neutro
Utilize 'atrapar' para indicar a ação de conseguir pegar ou deter algo ou alguém que estava em movimento ou fugindo.
Uma mão estendida e pegando com sucesso uma bola azul brilhante no ar.

Exemplos

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

O jardineiro conseguiu pegar o esquilo na gaiola.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

Você tem que pular bem alto para pegar essa bola.

Objeto Direto

A coisa que está sendo pega (o objeto direto) geralmente segue o verbo diretamente: 'atrapar la pelota' (pegar a bola).

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

verboA2neutro
Use 'capturar' quando a intenção é prender ou deter alguém, especialmente em contextos policiais ou de controle.
A mão de uma pessoa segurando uma rede de borboletas que capturou com sucesso uma borboleta de cor viva.

Exemplos

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

A polícia conseguiu capturar o ladrão após uma perseguição.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

A equipe de cientistas foi para a selva para apanhar sapos raros.

Colocação do Objeto Direto

Assim como muitos verbos em espanhol, você pode anexar o pronome objeto direto (lo, la, los, las) diretamente ao final de 'capturar' quando ele está no infinitivo: 'Quieren capturarlo' (Eles querem capturá-lo).

pescar

pes-CARpesˈkaɾ

verboA2informal
Use 'pescar' especificamente quando se refere a contrair uma doença, como um resfriado, de forma informal.
Um personagem com nariz vermelho, enrolado em um cobertor, com aparência miserável e segurando um lenço, simbolizando pegar um resfriado.

Exemplos

Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.

Se você sair sem casaco, você vai pegar um resfriado.

Parece que pesqué la gripe en el viaje.

Parece que peguei gripe na viagem.

Foco no Resultado

Este significado frequentemente usa os tempos passados (pretérito ou perfeito) porque pegar uma doença é geralmente uma ação concluída: 'Pesqué un resfriado' (Peguei um resfriado).

cosechar

ko-seh-CHARkoseˈt͡ʃaɾ

verboA2neutro
Utilize 'cosechar' exclusivamente para o ato de colher frutos, grãos ou outros produtos agrícolas.
Uma pessoa num jardim ensolarado a colher tomates vermelhos maduros para uma cesta de madeira.

Exemplos

Los agricultores cosechan el maíz en septiembre.

Os agricultores colhem o milho em setembro.

Es hora de cosechar las manzanas del huerto.

É hora de apanhar as maçãs da macieira.

Si no cuidas las plantas, no podrás cosechar nada.

Se você não cuidar das plantas, não conseguirá colher nada.

Um Verbo Regular -ar

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', já sabe conjugar 'cosechar'!

Ação Direta

Este verbo geralmente precisa de um objeto — algo que está sendo colhido — como 'trigo' (trigo) ou 'éxito' (sucesso).

Cosechar vs. Recoger

Erro:Usar 'recoger' para juntar colheitas numa fazenda.

Correção: Use 'cosechar' ao se referir ao ato agrícola específico de colher o que foi plantado. Use 'recoger' para simplesmente pegar algo do chão.

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verboB1informal
Use 'agarrar' para o sentido de contrair uma doença, especialmente um resfriado ou gripe, de forma coloquial.
A mão de uma pessoa agarrando firmemente o corrimão de metal de um ônibus amarelo em movimento, mostrando que conseguiu pegar o transporte.

Exemplos

Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.

Se você não se agasalhar bem, você vai pegar um resfriado.

Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.

Chegamos tarde e não conseguimos pegar o último ônibus.

Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.

Demorei um pouco, mas no final entendi a ideia do professor.

Uso Figurado

Este significado estende a ideia de 'tomar posse' a coisas não físicas, como pegar uma doença ou aproveitar uma oportunidade (pegar um ônibus). É muito similar ao uso de 'pegar' em português.

sorprender

sor-pren-DERsoɾpɾenˈdeɾ

verboB1neutro
Use 'sorprender' quando 'apanhar' significa pegar alguém de surpresa, ou seja, encontrar inesperadamente.
Uma criança pequena sendo descoberta com a mão dentro de um pote de biscoitos em uma bancada de cozinha.

Exemplos

La policía sorprendió al ladrón dentro de la casa.

A polícia pegou o ladrão dentro da casa.

Me sorprendieron comiendo chocolate a medianoche.

Eles me pegaram comendo chocolate à meia-noite.

Si te sorprenden copiando, suspenderás el examen.

Se eles te pegarem colando, você vai reprovar no exame.

Ação em Andamento

Quando você pega alguém 'fazendo' algo, o segundo verbo geralmente termina em -ando ou -iendo. Exemplo: 'Me sorprendieron bailando' (Eles me pegaram dançando).

Não use 'atrapar' para segredos

Erro:La atraparon fumando.

Correção: La sorprendieron fumando. 'Atrapar' é para captura física como uma perseguição; 'sorprender' é para descobrir um ato secreto ou inesperado.

cazar

kah-SAHRkaˈθaɾ

verboB1neutro
Utilize 'cazar' quando o sentido de 'apanhar' é no contexto de caçar animais selvagens.
Uma ilustração simples de livro infantil mostrando uma mão grande e aberta pegando com sucesso uma bola vermelha em movimento no ar contra um fundo azul brilhante, simbolizando o ato de pegar.

Exemplos

La policía logró cazar al ladrón después de tres días.

A polícia conseguiu pegar o ladrão depois de três dias.

No pude cazar la señal de radio en esta montaña.

Eu não consegui captar o sinal de rádio nesta montanha.

¡Te cacé mirando mi teléfono!

Eu te peguei olhando meu celular!

Cazar vs. Atrapar

Embora ambos signifiquem 'pegar', 'cazar' geralmente implica um processo de perseguição ou detecção (como caçar), enquanto 'atrapar' geralmente significa agarrar ou confinar fisicamente algo.

A confusão entre 'pescar' e 'agarrar' para doenças

Muitos aprendizes confundem 'pescar' e 'agarrar' quando querem dizer 'pegar um resfriado' em espanhol. Embora ambos sejam usados informalmente, 'pescar' é mais comum em algumas regiões, enquanto 'agarrar' é mais geral. Preste atenção ao contexto e ao falante para escolher o termo mais adequado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.