Como se diz "capturar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “capturar” é “capturar” — use 'capturar' quando se refere à apreensão física de alguém ou algo, ou para registrar dados e imagens, como tirar um print de tela. Também é usado para descrever como algo atrai ou mantém a atenção..
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Exemplos
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
A polícia conseguiu capturar o ladrão após uma perseguição.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
A equipe de cientistas foi para a selva para apanhar sapos raros.
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
Preciso capturar a tela (tirar um print) para te mostrar o erro.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
O sistema é projetado para capturar automaticamente a informação de cada usuário.
Colocação do Objeto Direto
Assim como muitos verbos em espanhol, você pode anexar o pronome objeto direto (lo, la, los, las) diretamente ao final de 'capturar' quando ele está no infinitivo: 'Quieren capturarlo' (Eles querem capturá-lo).
Objetos Figurados
Neste sentido, 'capturar' frequentemente toma substantivos abstratos como objeto — coisas como 'atención' (atenção), 'imaginación' (imaginação) ou 'esencia' (essência).
Usando 'Tomar' para Capturas de Tela
Erro: “Tomar una pantalla.”
Correção: Embora 'tomar' signifique 'to take', em contextos de informática, 'capturar la pantalla' ou o substantivo 'pantallazo' são muito mais comuns para capturas de tela.
atrapar
/a-tra-par//a.tɾaˈpaɾ/

Exemplos
El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.
O jardineiro conseguiu pegar o esquilo na gaiola.
Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.
Você tem que pular bem alto para pegar essa bola.
Objeto Direto
A coisa que está sendo pega (o objeto direto) geralmente segue o verbo diretamente: 'atrapar la pelota' (pegar a bola).
pescar
pes-CAR/pesˈkaɾ/

Exemplos
Mi abuelo siempre va a pescar los domingos por la mañana.
Meu avô sempre vai pescar aos domingos de manhã.
Logramos pescar un salmón enorme en el río.
Nós conseguimos pescar um salmão enorme no rio.
¿Sabes cómo pescar con mosca?
Você sabe pescar com mosca (fly-fishing)?
Mudança Ortográfica (C -> QU)
Para manter o som forte de 'k' antes de 'e', o 'c' muda para 'qu' na forma 'yo' do passado (pesqué) e em todos os tempos dos modos verbais especiais (como o subjuntivo: pesque, pesquemos).
Uso incorreto de preposição
Erro: “Vamos a pescar en el río.”
Correção: Vamos a pescar al río. (Ou apenas 'Vamos a pescar.') 'Ir a pescar' é tratado como uma atividade única.
collar
/koh-YAR//koˈʎaɾ/

Exemplos
El guardia de seguridad intentó collar al joven que corría.
O guarda de segurança tentou agarrar o jovem que estava correndo.
Finalmente, la policía pudo collar a toda la banda.
Finalmente, a polícia conseguiu prender toda a quadrilha.
Verbo Regular -AR
'Collar' segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Assim como em português, se você sabe conjugar 'falar' ou 'cantar', você sabe conjugar 'collar'!
robar
/roh-BAHR//roˈβaɾ/

Exemplos
Ella se robó el show con su actuación.
Ela roubou a cena com sua atuação.
El corredor intentó robar la segunda base.
O corredor tentou roubar a segunda base.
Antes de irse, él me robó un beso rápido.
Antes de sair, ele rapidamente me roubou um beijo.
Uso Reflexivo: Robarse
Quando usado para significar 'roubar a cena' ou 'monopolizar a atenção', 'robar' é frequentemente usado com 'se' (robarse), indicando que a pessoa ativamente tomou o foco para si mesma.
Confusão entre 'capturar' e 'atrapar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




