atrapar
“atrapar” significa “pegar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
pegar, capturar
Também: apanhar, apreender
📝 Em Ação
El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.
A2O jardineiro conseguiu pegar o esquilo na gaiola.
Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.
A1Você tem que pular bem alto para pegar essa bola.
enredar, acorralar
Também: desmascarar
📝 Em Ação
Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.
B1Os jornalistas tentaram enredar o político com uma pergunta difícil.
La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.
B1A polícia capturou o ladrão assim que ele estava tentando escapar.
Lo atrapamos en una contradicción, ¡así supimos que mentía!
B2Nós o pegamos em uma contradição, foi assim que soubemos que ele estava mentindo!
ficar preso, se envolver
Também: ficar encharcado
📝 Em Ação
Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.
B2Fiquei preso no trânsito e cheguei tarde.
Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.
B2Ele se envolveu no trabalho e esqueceu o aniversário.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "atrapar" em espanhol:
acorralar→apanhar→apreender→capturar→desmascarar→enredar→ficar encharcado→ficar preso→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: atrapar
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'atrapar' no sentido de 'ficar preso' ou 'se envolver'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Formado em espanhol pela adição do prefixo 'a-' (indicando movimento em direção a) à palavra raiz *trapa*, que significa 'armadilha' ou 'laço'. A palavra literalmente significa 'entrar em uma armadilha' ou 'colocar em uma armadilha.'
Primeiro registro: Medieval Spanish
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
¿Cuál es la diferencia entre 'atrapar' y 'agarrar'?
Ambos significam 'agarrar/pegar'. 'Agarrar' significa segurar algo firmemente ou pegar rapidamente (como um cabo). 'Atrapar' implica especificamente interceptar algo em movimento ou montar uma armadilha para capturar algo.
Se eu quiser dizer 'I caught a cold' (Peguei um resfriado), devo usar 'atrapar'?
Não. Embora 'atrapar' signifique 'pegar', o espanhol usa um verbo diferente para doenças. Você deve usar 'pillar' (Me pillé un resfriado) ou 'coger' (Cogí un resfriado), ou mais comumente, 'resfriarse' (Me resfrié).


