Inklingo

Como se diz "apreender" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraapreenderé agarraruse 'agarrar' quando quiser expressar o ato de pegar algo com as mãos de forma rápida ou segura, similar a 'segurar' ou 'pegar'.

agarrar🔊A2

Use 'agarrar' quando quiser expressar o ato de pegar algo com as mãos de forma rápida ou segura, similar a 'segurar' ou 'pegar'.

Saiba mais →
atrapar🔊A2

Utilize 'atrapar' para indicar a ação de conseguir pegar ou deter algo ou alguém que estava em movimento ou tentando escapar.

Saiba mais →
capturar🔊A2

Use 'capturar' quando se refere a tomar controle de algo ou alguém, especialmente no contexto de captura pela polícia ou forças de segurança.

Saiba mais →
apresar🔊B1

Empregue 'apresar' para o sentido de deter ou capturar, frequentemente usado para criminosos ou para tomar posse de navios e cargas em contextos legais ou militares.

Saiba mais →
confiscar🔊B1

Use 'confiscar' quando a apreensão envolve a tomada de posse de bens ou objetos por uma autoridade, como um professor confiscando um celular.

Saiba mais →
intervenir🔊C1

Utilize 'intervenir' especificamente quando se trata de interceptar ou monitorar comunicações, como grampear telefones ou acessar dados digitais por ordem judicial.

Saiba mais →
secuestrar🔊C1

Empregue 'secuestrar' em espanhol no sentido legal de apreender bens ou documentos, como uma ordem judicial para confiscar documentos de uma empresa.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verboA2informal
Use 'agarrar' quando quiser expressar o ato de pegar algo com as mãos de forma rápida ou segura, similar a 'segurar' ou 'pegar'.
Uma mão de desenho animado pegando rapidamente uma maçã vermelha brilhante de uma mesa.

Exemplos

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

Peguei o guarda-chuva antes de sair porque estava chovendo.

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

Por favor, segure minha mão, o chão está escorregadio.

Verbo de Ação Direta

Este verbo é transitivo, o que significa que a ação sempre afeta diretamente um objeto (o que você pega ou segura). Pense: 'Eu pego [a coisa]'.

atrapar

a-tra-para.tɾaˈpaɾ

verboA2neutro
Utilize 'atrapar' para indicar a ação de conseguir pegar ou deter algo ou alguém que estava em movimento ou tentando escapar.
Uma mão estendida e pegando com sucesso uma bola azul brilhante no ar.

Exemplos

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

O jardineiro conseguiu pegar o esquilo na gaiola.

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

Você tem que pular bem alto para pegar essa bola.

Objeto Direto

A coisa que está sendo pega (o objeto direto) geralmente segue o verbo diretamente: 'atrapar la pelota' (pegar a bola).

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

verboA2neutro
Use 'capturar' quando se refere a tomar controle de algo ou alguém, especialmente no contexto de captura pela polícia ou forças de segurança.
A mão de uma pessoa segurando uma rede de borboletas que capturou com sucesso uma borboleta de cor viva.

Exemplos

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

A polícia conseguiu capturar o ladrão após uma perseguição.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

A equipe de cientistas foi para a selva para apanhar sapos raros.

Colocação do Objeto Direto

Assim como muitos verbos em espanhol, você pode anexar o pronome objeto direto (lo, la, los, las) diretamente ao final de 'capturar' quando ele está no infinitivo: 'Quieren capturarlo' (Eles querem capturá-lo).

apresar

a-pre-SARa.pɾeˈsaɾ

verboB1formal
Empregue 'apresar' para o sentido de deter ou capturar, frequentemente usado para criminosos ou para tomar posse de navios e cargas em contextos legais ou militares.
Um guarda colocando gentilmente a mão no ombro de uma pessoa com uma túnica simples, guiando-a em direção a um arco de pedra.

Exemplos

La marina apresó un buque que transportaba mercancía ilegal.

A marinha apreendeu um navio que transportava mercadorias ilegais.

La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.

A polícia conseguiu capturar o fugitivo após uma longa perseguição.

Fueron apresados por cruzar la frontera sin documentos.

Eles foram presos por cruzar a fronteira sem documentos.

El pirata fue apresado y llevado ante la justicia.

O pirata foi capturado e levado à justiça.

O 'A' Pessoal

Ao falar sobre capturar uma pessoa, deve-se usar a preposição 'a' antes do nome ou substantivo. Por exemplo: 'Apresaron a Juan' (Eles capturaram Juan). Em português, a preposição 'a' é usada de forma semelhante antes de um objeto direto que se refere a uma pessoa: 'Prenderam o ladrão'.

Padrão Regular AR

Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', sabe conjugar 'apresar'!

Sem 'A' Pessoal para Objetos

Ao contrário de quando se captura pessoas, não se usa o 'a' ao apreender objetos como navios ou caixas. Diga apenas 'apresar el barco'. Em português, não usamos preposição antes de objetos inanimados: 'apreender o navio'.

Falta do 'a' pessoal

Erro:La policía apresó el ladrón.

Correção: La policía apresó al ladrón (a + el = al). Lembre-se de usar 'a' quando a ação recai sobre uma pessoa específica. Em português, a preposição é obrigatória antes do objeto direto pessoal: 'A polícia prendeu o ladrão'.

Confusão com 'apresurarse'

Erro:Tienes que apresarte.

Correção: Tienes que apresurarte. 'Apresar' significa capturar, enquanto 'apresurarse' significa apressar-se. Em português, 'apressar-se' é o verbo correto para 'to hurry'.

confiscar

kon-fees-karkoɱfisˈkaɾ

verboB1neutro
Use 'confiscar' quando a apreensão envolve a tomada de posse de bens ou objetos por uma autoridade, como um professor confiscando um celular.
Um funcionário do parque uniformizado segurando uma caixa de madeira que foi apreendida como ato de autoridade.

Exemplos

El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.

O professor teve que confiscar o celular do aluno.

La policía confiscó los bienes del sospechoso.

A polícia apreendeu os bens do suspeito.

Si no tienes los permisos, la aduana puede confiscar la mercancía.

Se você não tiver as licenças, a alfândega pode confiscar a mercadoria.

A Regra da 'Mudança Ortográfica'

Para verbos terminados em -car, o 'c' muda para 'qu' antes de um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (confisqué) e em todas as formas do modo subjuntivo (confisque). Isso é feito para manter o som forte de 'K'.

Ação Direta

Este verbo age diretamente sobre o objeto que está sendo retirado. Você não precisa de uma preposição como 'de' antes do item. Você simplesmente 'confisca [item]'.

Ortografia Incorreta no Pretérito Perfeito Simples

Erro:Yo confisqué.

Correção: Yo confisqué. Sem o 'u', o 'c' soaria como 's' porque é seguido pela letra 'e'.

intervenir

een-tehr-beh-neerinteɾβeˈniɾ

verboC1formal
Utilize 'intervenir' especificamente quando se trata de interceptar ou monitorar comunicações, como grampear telefones ou acessar dados digitais por ordem judicial.
Um par de fones de ouvido conectado a um fio que está preso a um poste de linha telefônica.

Exemplos

El juez ordenó intervenir los teléfonos de los sospechosos.

O juiz ordenou que os telefones dos suspeitos fossem grampeados.

El gobierno decidió intervenir el banco por irregularidades.

O governo decidiu apreender/fiscalizar o banco devido a irregularidades.

secuestrar

seh-kwes-TRARsekuesˈtɾaɾ

verboC1formal
Empregue 'secuestrar' em espanhol no sentido legal de apreender bens ou documentos, como uma ordem judicial para confiscar documentos de uma empresa.
Uma pessoa em uniforme profissional colocando um adesivo vermelho brilhante 'Apreendido' em uma pilha de caixas de papelão.

Exemplos

El juez ordenó secuestrar todos los documentos de la empresa.

O juiz ordenou a apreensão de todos os documentos da empresa.

La policía secuestró la edición de la revista por orden judicial.

A polícia apreendeu a edição da revista por ordem judicial.

Uso Legal

Este significado é quase sempre usado na escrita jurídica, onde o sujeito é um tribunal, juiz ou autoridade governamental. Em português, usamos 'apreender' ou 'confiscar' nesses contextos.

Confusão entre 'capturar', 'agarrar' e 'atrapar'

Muitos aprendizes confundem 'capturar', 'agarrar' e 'atrapar'. Lembre-se: 'agarrar' é pegar fisicamente algo com as mãos, 'atrapar' é pegar algo em movimento, e 'capturar' é um termo mais formal, frequentemente usado para a ação da polícia ou militares.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.