Inklingo

Como se diz "confiscar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconfiscaré confiscaruse 'confiscar' quando uma autoridade (como um professor, polícia ou alfândega) retira algo de alguém, geralmente como punição ou por ser ilegal. É o equivalente mais direto e comum.

Portuguese → espanhol

confiscar

kon-fees-karkoɱfisˈkaɾ

verboB1neutro
Use 'confiscar' quando uma autoridade (como um professor, polícia ou alfândega) retira algo de alguém, geralmente como punição ou por ser ilegal. É o equivalente mais direto e comum.
Um funcionário do parque uniformizado segurando uma caixa de madeira que foi apreendida como ato de autoridade.

Exemplos

El gobierno decidió confiscar los bienes del empresario corrupto.

O governo decidiu confiscar os bens do empresário corrupto.

El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.

O professor teve que confiscar o celular do aluno.

La policía confiscó los bienes del sospechoso.

A polícia apreendeu os bens do suspeito.

Si no tienes los permisos, la aduana puede confiscar la mercancía.

Se você não tiver as licenças, a alfândega pode confiscar a mercadoria.

A Regra da 'Mudança Ortográfica'

Para verbos terminados em -car, o 'c' muda para 'qu' antes de um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (confisqué) e em todas as formas do modo subjuntivo (confisque). Isso é feito para manter o som forte de 'K'.

Ação Direta

Este verbo age diretamente sobre o objeto que está sendo retirado. Você não precisa de uma preposição como 'de' antes do item. Você simplesmente 'confisca [item]'.

Ortografia Incorreta no Pretérito Perfeito Simples

Erro:Yo confisqué.

Correção: Yo confisqué. Sem o 'u', o 'c' soaria como 's' porque é seguido pela letra 'e'.

apresar

a-pre-SARa.pɾeˈsaɾ

verboB2neutro/formal
Use 'apresar' principalmente quando se trata de apreensão de bens por autoridades marítimas ou policiais, como navios, cargas ou veículos, frequentemente em contextos de contrabando ou ilegalidade.
Um grande navio de madeira sendo abordado por outro navio, com cordas conectando-os em um mar azul brilhante.

Exemplos

La policía logró apresar el cargamento de drogas en el puerto.

A polícia conseguiu apreender a carga de drogas no porto.

La marina apresó un buque que transportaba mercancía ilegal.

A marinha apreendeu um navio que transportava mercadorias ilegais.

El cargamento fue apresado en el puerto.

A remessa foi apreendida no porto.

Apresaron el barco enemigo durante la batalla.

Eles apreenderam o navio inimigo durante a batalha.

Sem 'A' Pessoal para Objetos

Ao contrário de quando se captura pessoas, não se usa o 'a' ao apreender objetos como navios ou caixas. Diga apenas 'apresar el barco'. Em português, não usamos preposição antes de objetos inanimados: 'apreender o navio'.

Confusão com 'apresurarse'

Erro:Tienes que apresarte.

Correção: Tienes que apresurarte. 'Apresar' significa capturar, enquanto 'apresurarse' significa apressar-se. Em português, 'apressar-se' é o verbo correto para 'to hurry'.

secuestrar

seh-kwes-TRARsekuesˈtɾaɾ

verboC1formal/legal
Use 'secuestrar' num sentido legal específico para indicar a retenção judicial de documentos, bens ou ativos como parte de um processo legal ou investigação.
Uma pessoa em uniforme profissional colocando um adesivo vermelho brilhante 'Apreendido' em uma pilha de caixas de papelão.

Exemplos

El tribunal ordenó secuestrar las cuentas bancarias para garantizar el pago de la deuda.

O tribunal ordenou o bloqueio das contas bancárias para garantir o pagamento da dívida.

El juez ordenó secuestrar todos los documentos de la empresa.

O juiz ordenou a apreensão de todos os documentos da empresa.

La policía secuestró la edición de la revista por orden judicial.

A polícia apreendeu a edição da revista por ordem judicial.

Uso Legal

Este significado é quase sempre usado na escrita jurídica, onde o sujeito é um tribunal, juiz ou autoridade governamental. Em português, usamos 'apreender' ou 'confiscar' nesses contextos.

A diferença entre 'confiscar' e 'apresar'

Muitos aprendizes confundem 'confiscar' e 'apresar'. Lembre-se que 'confiscar' é mais geral para qualquer tipo de bem retirado por autoridade, enquanto 'apresar' é mais específico para apreensões de bens móveis como veículos ou cargas, especialmente em contextos de fiscalização.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.