Inklingo

Como se diz "sequestrar" em espanhol

Portuguese → espanhol

secuestrar

seh-kwes-TRARsekuesˈtɾaɾ

verboB1geral
Use 'secuestrar' quando se referir ao ato de levar uma pessoa contra a sua vontade, geralmente com pedido de resgate ou para obter algo em troca.
Uma silhueta de uma figura sendo levada para uma van escura por um indivíduo mascarado.

Exemplos

Intentaron secuestrar al hijo del empresario.

Tentaram sequestrar o filho do empresário.

Un grupo armado secuestró el avión comercial.

Um grupo armado sequestrou o avião comercial.

Es horrible pensar que alguien pueda secuestrar a un niño.

É horrível pensar que alguém poderia sequestrar uma criança.

A 'a' pessoal

Quando se sequestra uma pessoa específica, é preciso usar 'a' antes do nome da vítima: 'Secuestraron a María'. Em português, não usamos essa construção para pessoas, dizemos 'Sequestraram Maria'.

Ação Direta

Em espanhol, a pessoa que está sendo sequestrada é o receptor direto da ação, assim como em português.

Falta do 'a'

Erro:Secuestraron el niño.

Correção: Secuestraron AL niño. Como a criança é uma pessoa, combinamos 'a' + 'el' para formar 'al'. Em português, a construção correta seria 'Sequestraram o menino'.

raptar

rahp-TAHRrapˈtaɾ

verboB1geral
Utilize 'raptar' especificamente para o ato de levar alguém à força, muitas vezes com conotação de rapto romântico ou para fins ilícitos, mas sem o elemento de resgate.
Uma figura sombria andando rapidamente enquanto carrega um saco grande e pesado sobre o ombro em um beco escuro.

Exemplos

Intentaron raptar al hijo del presidente.

Tentaram raptar o filho do presidente.

La policía busca a los hombres que querían raptar a la niña.

A polícia procura os homens que queriam raptar a menina.

Es un crimen muy grave raptar a una persona.

É um crime muito grave raptar uma pessoa.

A 'A' Pessoal

Como esta ação é realizada em uma pessoa, você deve usar a preposição 'a' antes da vítima. Por exemplo: 'Raptar a alguien'.

Padrão Regular

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, portanto, conjuga exatamente como 'hablar' ou 'cantar'.

Esquecer o 'A'

Erro:Raptar el niño.

Correção: Raptar al niño. Como 'niño' é uma pessoa, precisamos do 'a' pessoal (a + el = al).

confiscar

kon-fees-karkoɱfisˈkaɾ

verboB1geral
Empregue 'confiscar' quando a autoridade (como um professor ou a polícia) retira algo de alguém por motivos legais ou disciplinares, não se aplicando a pessoas.
Um funcionário do parque uniformizado segurando uma caixa de madeira que foi apreendida como ato de autoridade.

Exemplos

El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.

O professor teve que confiscar o celular do aluno.

La policía confiscó los bienes del sospechoso.

A polícia apreendeu os bens do suspeito.

Si no tienes los permisos, la aduana puede confiscar la mercancía.

Se você não tiver as licenças, a alfândega pode confiscar a mercadoria.

A Regra da 'Mudança Ortográfica'

Para verbos terminados em -car, o 'c' muda para 'qu' antes de um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (confisqué) e em todas as formas do modo subjuntivo (confisque). Isso é feito para manter o som forte de 'K'.

Ação Direta

Este verbo age diretamente sobre o objeto que está sendo retirado. Você não precisa de uma preposição como 'de' antes do item. Você simplesmente 'confisca [item]'.

Ortografia Incorreta no Pretérito Perfeito Simples

Erro:Yo confisqué.

Correção: Yo confisqué. Sem o 'u', o 'c' soaria como 's' porque é seguido pela letra 'e'.

A confusão entre 'secuestrar' e 'raptar'

A principal confusão surge entre 'secuestrar' e 'raptar', pois ambos envolvem levar alguém à força. Lembre-se que 'secuestrar' geralmente implica um pedido de resgate, enquanto 'raptar' pode ter outras motivações menos focadas no resgate financeiro.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.