Como se diz "sequestrar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sequestrar” é “secuestrar” — use 'secuestrar' quando se referir ao ato de levar uma pessoa contra a sua vontade, geralmente com pedido de resgate ou para obter algo em troca.
secuestrar
seh-kwes-TRARsekuesˈtɾaɾ

Exemplos
Intentaron secuestrar al hijo del empresario.
Tentaram sequestrar o filho do empresário.
Un grupo armado secuestró el avión comercial.
Um grupo armado sequestrou o avião comercial.
Es horrible pensar que alguien pueda secuestrar a un niño.
É horrível pensar que alguém poderia sequestrar uma criança.
A 'a' pessoal
Quando se sequestra uma pessoa específica, é preciso usar 'a' antes do nome da vítima: 'Secuestraron a María'. Em português, não usamos essa construção para pessoas, dizemos 'Sequestraram Maria'.
Ação Direta
Em espanhol, a pessoa que está sendo sequestrada é o receptor direto da ação, assim como em português.
Falta do 'a'
Erro: “Secuestraron el niño.”
Correção: Secuestraron AL niño. Como a criança é uma pessoa, combinamos 'a' + 'el' para formar 'al'. Em português, a construção correta seria 'Sequestraram o menino'.
raptar
rahp-TAHRrapˈtaɾ

Exemplos
Intentaron raptar al hijo del presidente.
Tentaram raptar o filho do presidente.
La policía busca a los hombres que querían raptar a la niña.
A polícia procura os homens que queriam raptar a menina.
Es un crimen muy grave raptar a una persona.
É um crime muito grave raptar uma pessoa.
A 'A' Pessoal
Como esta ação é realizada em uma pessoa, você deve usar a preposição 'a' antes da vítima. Por exemplo: 'Raptar a alguien'.
Padrão Regular
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, portanto, conjuga exatamente como 'hablar' ou 'cantar'.
Esquecer o 'A'
Erro: “Raptar el niño.”
Correção: Raptar al niño. Como 'niño' é uma pessoa, precisamos do 'a' pessoal (a + el = al).
confiscar
kon-fees-karkoɱfisˈkaɾ

Exemplos
El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.
O professor teve que confiscar o celular do aluno.
La policía confiscó los bienes del sospechoso.
A polícia apreendeu os bens do suspeito.
Si no tienes los permisos, la aduana puede confiscar la mercancía.
Se você não tiver as licenças, a alfândega pode confiscar a mercadoria.
A Regra da 'Mudança Ortográfica'
Para verbos terminados em -car, o 'c' muda para 'qu' antes de um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (confisqué) e em todas as formas do modo subjuntivo (confisque). Isso é feito para manter o som forte de 'K'.
Ação Direta
Este verbo age diretamente sobre o objeto que está sendo retirado. Você não precisa de uma preposição como 'de' antes do item. Você simplesmente 'confisca [item]'.
Ortografia Incorreta no Pretérito Perfeito Simples
Erro: “Yo confisqué.”
Correção: Yo confisqué. Sem o 'u', o 'c' soaria como 's' porque é seguido pela letra 'e'.
A confusão entre 'secuestrar' e 'raptar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


