Inklingo

Como se diz "levar embora" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralevar emboraé llevaruse 'llevar' quando 'levar embora' significa carregar algo ou alguém consigo, sem necessariamente implicar posse ou um destino específico para o objeto levado..

Portuguese → espanhol

llevar

/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

VerboB2Neutro
Use 'llevar' quando 'levar embora' significa carregar algo ou alguém consigo, sem necessariamente implicar posse ou um destino específico para o objeto levado.
Dois amigos sorridentes dando um aperto de mão, simbolizando que eles se dão bem.

Exemplos

Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.

Eu me dou muito bem com meus colegas de trabalho.

Los hermanos a veces se llevan mal.

Irmãos às vezes não se dão bem.

Alguien se llevó mi paraguas, no lo encuentro.

Alguém levou meu guarda-chuva, não consigo encontrá-lo.

A Mágica de 'Llevarse'

Quando você adiciona 'se' a llevar, o significado geralmente muda. Para relacionamentos, você o usa com palavras como bien (bem) ou mal (mal) para descrever como as pessoas interagem.

llevarse

lyeh-VAHR-seh/ʎeˈβaɾse/

VerboA2Neutro
Utilize 'llevarse' quando a ação de levar algo implica retirá-lo de um lugar ou situação, muitas vezes com a ideia de posse temporária ou definitiva.
Uma pessoa de desenho animado caminhando alegremente enquanto carrega uma mala vermelha de cor viva, ilustrando o ato de levar algo consigo.

Exemplos

Me voy al trabajo, ¿te llevo algo de la nevera?

Vou para o trabalho, te levo algo da geladeira?

El niño se llevó todas las galletas antes de que llegáramos.

A criança levou todos os biscoitos antes de chegarmos.

Lamentablemente, alguien se llevó mi cartera del banco.

Infelizmente, alguém furtou minha carteira no banco.

O Marcador de 'Ação Própria'

O 'se' aqui significa que a pessoa que executa a ação é também quem recebe o resultado — ela leva algo para si mesma ou consigo.

A Direção Importa

Use 'llevarse' quando o item se move PARA LONGE de quem fala; use 'traer' quando o item se move EM DIREÇÃO a quem fala.

Confundir Llevar e Llevarse

Erro:Voy a llevar mi pasaporte. (Eu vou carregar meu passaporte.)

Correção: Voy a llevarme mi pasaporte. (Eu vou levar meu passaporte comigo.) 'Llevarse' enfatiza que você está removendo o item do local atual.

llevarme

lyeh-VAHR-meh/ʎeˈβar.me/

VerboA2Neutro
Empregue 'llevarme' quando o sujeito da frase é quem leva algo para si mesmo, ou quando se pede para que alguém leve algo especificamente para o falante.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma criança feliz segurando firmemente um balão vermelho brilhante na mão, representando a ação de pegar ou receber um item.

Exemplos

No olvides llevarme un paraguas, va a llover.

Não se esqueça de levar um guarda-chuva (para mim), vai chover.

Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?

Se sobrar comida, posso levar um pouco para casa (para mim)?

A Ação de 'Para Mim'

Quando 'llevar' é usado com 'me' neste sentido, significa que a ação é feita especificamente para o falante, enfatizando que estou pegando posse do item. Em Português, usamos 'levar para mim' ou simplesmente 'levar'.

llévate

yeh-VAH-teh/ˈʎe.βa.te/

VerboA2Informal
Use a forma imperativa 'llévate' para dar uma ordem direta ao interlocutor, instruindo-o a levar algo consigo.
Uma ilustração simples de livro infantil de uma figura alegre se afastando enquanto carrega uma pequena bolsa colorida sobre o ombro, simbolizando o ato de levar um item consigo.

Exemplos

¡Llévate el paraguas!

Leve o guarda-chuva consigo!

El paraguas está lloviendo. ¡Llévate el paraguas!

Está chovendo. Leve o guarda-chuva consigo!

Hay galletas, llévate unas cuantas para el camino.

Há biscoitos, pegue alguns para o caminho.

Si no lo quieres, llévate el resto a casa.

Se você não quer, leve o resto para casa.

A Forma de Comando (Imperativo)

Esta palavra é um comando direto para 'tú' (você, informal). O comando base 'lleva' significa 'carregar/levar', e o 'te' anexado significa 'a si mesmo' ou 'para você', enfatizando que a ação beneficia a pessoa a quem se dirige.

Adicionando o Acento

Quando você anexa um pronome como 'te' a um comando afirmativo, você deve adicionar um acento agudo (tílde) à sílaba tônica original ('lle-va'). Isso mantém a ênfase no mesmo lugar: 'llévate'.

Esquecer o Acento

Erro:Llevate

Correção: Llévate. Sem o acento, a ênfase muda para a sílaba 'va', fazendo com que soe incorreto e confuso. Para falantes de português, é crucial lembrar que o pronome reflexivo anexado exige o acento, diferentemente de algumas construções em português.

Confusão entre 'llevar' e 'llevarse'

A principal confusão surge entre 'llevar' e 'llevarse'. Lembre-se que 'llevar' é mais genérico (transportar), enquanto 'llevarse' sugere uma ação de retirada ou de tomar posse de algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.