Inklingo

Como se diz "levar embora" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralevar emboraé llevaruse 'llevar' quando o sentido é simplesmente transportar algo ou alguém de um lugar para outro, sem ênfase em 'para si mesmo' ou em um ato de remover algo permanentemente. Também usado em expressões idiomáticas como 'llevarse bien'.

llevar🔊B2

Use 'llevar' quando o sentido é simplesmente transportar algo ou alguém de um lugar para outro, sem ênfase em 'para si mesmo' ou em um ato de remover algo permanentemente. Também usado em expressões idiomáticas como 'llevarse bien'.

Saiba mais →
llevarse🔊A2

Utilize 'llevarse' para indicar que você está pegando algo para si mesmo ou removendo algo de um lugar, muitas vezes com a ideia de que o objeto não retornará imediatamente ou que é para o seu uso.

Saiba mais →
llevarme🔊A2

Use 'llevarme' quando a ação de levar algo se refere especificamente a você mesmo como recipiente ou beneficiário da ação, ou quando você pede para alguém levar algo para você.

Saiba mais →
llévate🔊A2

Empregue 'llévate' como uma ordem ou instrução direta para alguém levar algo consigo, enfatizando que a pessoa deve pegar o objeto e levá-lo.

Saiba mais →
transportar🔊B2

Use 'transportar' quando a ação de levar algo tem um sentido mais formal ou técnico, referindo-se ao ato de mover mercadorias, pessoas ou, figurativamente, evocar sentimentos ou memórias.

Saiba mais →
raptar🔊C1

Utilize 'raptar' apenas em contextos muito específicos e geralmente literários ou mitológicos, para descrever o ato de levar alguém à força, como um sequestro ou rapto.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

llevar

yeh-VARʝeˈβaɾ

verboB2neutro
Use 'llevar' quando o sentido é simplesmente transportar algo ou alguém de um lugar para outro, sem ênfase em 'para si mesmo' ou em um ato de remover algo permanentemente. Também usado em expressões idiomáticas como 'llevarse bien'.
Dois amigos sorridentes dando um aperto de mão, simbolizando que eles se dão bem.

Exemplos

Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.

Eu me dou muito bem com meus colegas de trabalho.

Los hermanos a veces se llevan mal.

Irmãos às vezes não se dão bem.

Alguien se llevó mi paraguas, no lo encuentro.

Alguém levou meu guarda-chuva, não consigo encontrá-lo.

A Mágica de 'Llevarse'

Quando você adiciona 'se' a llevar, o significado geralmente muda. Para relacionamentos, você o usa com palavras como bien (bem) ou mal (mal) para descrever como as pessoas interagem.

llevarse

lyeh-VAHR-sehʎeˈβaɾse

verboA2neutro
Utilize 'llevarse' para indicar que você está pegando algo para si mesmo ou removendo algo de um lugar, muitas vezes com a ideia de que o objeto não retornará imediatamente ou que é para o seu uso.
Uma pessoa de desenho animado caminhando alegremente enquanto carrega uma mala vermelha de cor viva, ilustrando o ato de levar algo consigo.

Exemplos

Me voy al trabajo, ¿te llevo algo de la nevera?

Vou para o trabalho, te levo algo da geladeira?

El niño se llevó todas las galletas antes de que llegáramos.

A criança levou todos os biscoitos antes de chegarmos.

Lamentablemente, alguien se llevó mi cartera del banco.

Infelizmente, alguém furtou minha carteira no banco.

O Marcador de 'Ação Própria'

O 'se' aqui significa que a pessoa que executa a ação é também quem recebe o resultado — ela leva algo para si mesma ou consigo.

A Direção Importa

Use 'llevarse' quando o item se move PARA LONGE de quem fala; use 'traer' quando o item se move EM DIREÇÃO a quem fala.

Confundir Llevar e Llevarse

Erro:Voy a llevar mi pasaporte. (Eu vou carregar meu passaporte.)

Correção: Voy a llevarme mi pasaporte. (Eu vou levar meu passaporte comigo.) 'Llevarse' enfatiza que você está removendo o item do local atual.

llevarme

lyeh-VAHR-mehʎeˈβar.me

verboA2neutro
Use 'llevarme' quando a ação de levar algo se refere especificamente a você mesmo como recipiente ou beneficiário da ação, ou quando você pede para alguém levar algo para você.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma criança feliz segurando firmemente um balão vermelho brilhante na mão, representando a ação de pegar ou receber um item.

Exemplos

No olvides llevarme un paraguas, va a llover.

Não se esqueça de levar um guarda-chuva (para mim), vai chover.

Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?

Se sobrar comida, posso levar um pouco para casa (para mim)?

A Ação de 'Para Mim'

Quando 'llevar' é usado com 'me' neste sentido, significa que a ação é feita especificamente para o falante, enfatizando que estou pegando posse do item. Em Português, usamos 'levar para mim' ou simplesmente 'levar'.

llévate

yeh-VAH-tehˈʎe.βa.te

verbo (imperativo)A2informal
Empregue 'llévate' como uma ordem ou instrução direta para alguém levar algo consigo, enfatizando que a pessoa deve pegar o objeto e levá-lo.
Uma ilustração simples de livro infantil de uma figura alegre se afastando enquanto carrega uma pequena bolsa colorida sobre o ombro, simbolizando o ato de levar um item consigo.

Exemplos

¡Llévate el paraguas, está lloviendo!

Leve o guarda-chuva consigo, está chovendo!

El paraguas está lloviendo. ¡Llévate el paraguas!

Está chovendo. Leve o guarda-chuva consigo!

Hay galletas, llévate unas cuantas para el camino.

Há biscoitos, pegue alguns para o caminho.

Si no lo quieres, llévate el resto a casa.

Se você não quer, leve o resto para casa.

A Forma de Comando (Imperativo)

Esta palavra é um comando direto para 'tú' (você, informal). O comando base 'lleva' significa 'carregar/levar', e o 'te' anexado significa 'a si mesmo' ou 'para você', enfatizando que a ação beneficia a pessoa a quem se dirige.

Adicionando o Acento

Quando você anexa um pronome como 'te' a um comando afirmativo, você deve adicionar um acento agudo (tílde) à sílaba tônica original ('lle-va'). Isso mantém a ênfase no mesmo lugar: 'llévate'.

Esquecer o Acento

Erro:Llevate

Correção: Llévate. Sem o acento, a ênfase muda para a sílaba 'va', fazendo com que soe incorreto e confuso. Para falantes de português, é crucial lembrar que o pronome reflexivo anexado exige o acento, diferentemente de algumas construções em português.

transportar

trahns-por-TARtɾansporˈtar

verboB2neutro/formal
Use 'transportar' quando a ação de levar algo tem um sentido mais formal ou técnico, referindo-se ao ato de mover mercadorias, pessoas ou, figurativamente, evocar sentimentos ou memórias.
Uma criança sentada em um tapete, de olhos fechados, com uma vívida selva tropical aparecendo ao redor dela.

Exemplos

Esta música me transporta a mi infancia.

Esta música me transporta de volta à minha infância.

La novela transporta al lector al siglo XVIII.

O romance transporta o leitor para o século XVIII.

Se dejó transportar por la emoción del momento.

Ele se deixou levar pela emoção do momento.

Usando 'a' para Destinos

Mesmo na linguagem figurada, use 'a' para mostrar para onde sua mente ou coração está sendo levado. 'Me transporta a otro mundo'.

raptar

rahp-TAHRrapˈtaɾ

verboC1formal/literário
Utilize 'raptar' apenas em contextos muito específicos e geralmente literários ou mitológicos, para descrever o ato de levar alguém à força, como um sequestro ou rapto.
Uma águia grande e majestosa com penas douradas carregando um cordeiro pequeno e surpreso gentilmente pelas nuvens.

Exemplos

Hades emergió de la tierra para raptar a Perséfone.

Hades emergiu da terra para levar Perséfone.

El águila raptó a su presa en un abrir y cerrar de ojos.

A águia levou sua presa num piscar de olhos.

Contexto Literário

Neste sentido, a palavra é frequentemente usada na voz passiva ou em histórias onde uma figura 'arrebata' alguém.

A confusão entre 'llevar', 'llevarse' e 'llevarme'

A maior confusão surge entre 'llevar' e 'llevarse'. Lembre-se: 'llevar' é mais geral (levar algo de A para B), enquanto 'llevarse' implica pegar para si ou remover algo do lugar original. 'Llevarme' é específico para a primeira pessoa ('eu levo para mim').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.