llevarme
lyeh-VAHR-meh
/ʎeˈβar.me/
Ao pedir a alguém para transportá-lo, você pode usar este significado de llevarme ('me levar').
llevarme(Verbo)
me levar
?transportando o falante
,me carregar
?suporte/transporte físico
me trazer
?motion toward the destination
📝 Em Ação
¿Puedes llevarme al aeropuerto mañana por la mañana?
A1Você pode me levar ao aeroporto amanhã de manhã?
El ascensor tardó mucho en llevarme al piso veinte.
A2O elevador demorou muito para me levar ao vigésimo andar.
💡 Pontos gramaticais
Colocação do Pronome
Quando o verbo principal está no infinitivo (como 'llevar'), o pronome 'me' se anexa diretamente ao final, formando uma só palavra: 'llevarme'. Isso é diferente do Português, onde geralmente dizemos 'me levar' ou 'levar-me' (mais formal/literário).
⭐ Dicas de uso
Colocação Alternativa
Se você usar um verbo conjugado antes de 'llevarme' (como 'quiero'), você pode colocar o 'me' antes do verbo conjugado: 'Quiero llevarme' ou 'Me quiero llevar'. Em Português, a colocação pronominal é mais flexível, mas em Espanhol, com o infinitivo, o anexo é a forma mais comum.

Este significado de llevarme refere-se a levar um item para si mesmo ou receber algo ('levar embora').
llevarme(Verbo)
levar embora
?pegar um item para si mesmo
,pegar
?adquirir algo rapidamente
ganhar
?winning a prize or contest
,adquirir para mim
?general acquisition
📝 Em Ação
No olvides llevarme un paraguas, va a llover.
A2Não se esqueça de levar um guarda-chuva (para mim), vai chover.
Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?
B1Se sobrar comida, posso levar um pouco para casa (para mim)?
💡 Pontos gramaticais
A Ação de 'Para Mim'
Quando 'llevar' é usado com 'me' neste sentido, significa que a ação é feita especificamente para o falante, enfatizando que estou pegando posse do item. Em Português, usamos 'levar para mim' ou simplesmente 'levar'.

Llevarme também pode descrever dinâmicas de relacionamento, especificamente se dar bem com alguém ('se dar bem comigo').
llevarme(Verbo)
me dar bem
?dinâmicas de relacionamento
,lidar comigo
?gerenciar o comportamento do falante
conviver com
?dealing with a situation (less common, often implies 'me' is the object being coped with)
📝 Em Ação
Es fácil llevarme bien con personas tranquilas.
B1É fácil para mim me dar bem com pessoas tranquilas.
Mi terapeuta me enseñó a llevarme mejor con mis emociones.
B2Meu terapeuta me ensinou a lidar melhor com minhas emoções.
💡 Pontos gramaticais
Uso Idiomático
Este significado é idiomático. Quando você fala sobre relacionamentos, você usa a forma reflexiva (llevarse) seguida por bien (bem) ou mal (mal) e a preposição con. Em Português, usamos o verbo 'dar-se' (dar-se bem/mal com alguém).
❌ Erros Comuns
Falta do 'Con'
Erro: “Me llevo bien mi familia.”
Correção: Me llevo bien CON mi familia. (Sempre lembre-se do 'con' ao nomear a pessoa ou grupo com quem você se dá bem. Em Português, não usamos preposição aqui: 'Me dou bem com minha família.')
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: llevarme
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'llevarme' no sentido de adquirir algo para si mesmo?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que 'llevarme' é uma palavra só?
'Llevarme' é uma palavra só porque é a forma base do verbo (infinitivo, 'llevar') com o pronome ('me') fisicamente anexado ao final. Esta é a gramática padrão do Espanhol sempre que você usa o infinitivo ou a forma '-ndo' (gerúndio). Em Português, a próclise ('me levar') é mais comum no Brasil.
Como eu conjugo o verbo quando uso 'llevarme'?
Você só conjuga o verbo principal que vem antes de 'llevarme.' Por exemplo, 'Eu preciso me levar' é 'Necesito llevarme.' Se você usar 'me' separadamente, ele se move antes do verbo conjugado: 'Me necesito llevar.' Lembre-se que em Português, 'Eu preciso me levar' é a forma mais comum.