Como se diz "pegar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pegar” é “coger” — use 'coger' para a ação física de segurar ou agarrar um objeto com a mão, ou para pegar transportes como ônibus ou trem.
coger
ko-kherkoˈxeɾ

Exemplos
Por favor, coge ese libro de la mesa.
Por favor, pegue aquele livro da mesa.
Necesitas coger la herramienta con firmeza.
Você precisa segurar a ferramenta com firmeza.
Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!
Se você não se apressar, vai perder o trem, pegue-o agora!
Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.
Acho que peguei um resfriado por causa do frio de ontem à noite.
A Troca de G para J
Em espanhol, o som da letra 'g' muda para 'j' sempre que vem antes das vogais 'a' ou 'o'. É por isso que 'yo' muda de 'coger' para 'cojo' (em vez de 'cogo').
Verbos de Transporte
Na Espanha, 'coger' é a forma padrão para falar sobre entrar ou pegar qualquer meio de transporte público (ônibus, táxi, trem). Na América Latina, você deve usar 'tomar' ou 'agarrar'.
tomar
toh-MAHRtoˈmaɾ

Exemplos
Toma mi mano si tienes miedo.
Pegue minha mão se estiver com medo.
Por favor, toma un folleto de la mesa.
Por favor, pegue um folheto da mesa.
Tomó las llaves y salió de la casa.
Ele pegou as chaves e saiu de casa.
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
Eu tenho que pegar o ônibus para ir trabalhar.
'Tomar' vs. 'Levar'
Erro: “Voy a tomarte al aeropuerto.”
Correção: Voy a llevarte al aeropuerto. Use 'llevar' quando você quer dizer 'levar' alguém ou algo *para* um lugar. Use 'tomar' para pegar ou obter algo.
recoger
reh-koh-HERreˈko.xeɾ

Exemplos
Por favor, recoge los juguetes antes de la cena.
Por favor, pegue os brinquedos antes do jantar.
Recogimos fresas en el campo esta mañana.
Nós colhemos morangos no campo esta manhã.
¿Puedes recogerme en el aeropuerto mañana?
Você pode me pegar no aeroporto amanhã?
Mi padre siempre me recoge de la escuela.
Meu pai sempre me pega na escola.
Mudança Ortográfica (G para J)
Na forma 'yo' do presente do indicativo ('recojo') e em todas as formas do subjuntivo (desejos/comandos), o 'g' muda para 'j' para manter o som consistente de 'k' (como em 'coger').
Uso do 'A' Pessoal
Como você está pegando uma pessoa (um objeto específico), você deve usar o 'a' logo após 'recoger': 'Recojo a mi hermana.' Em português, usamos o artigo definido ('a minha irmã') ou nada, mas nunca o 'a' pessoal.
agarrar
ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

Exemplos
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
Peguei o guarda-chuva antes de sair porque estava chovendo.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
Por favor, segure minha mão, o chão está escorregadio.
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
Se você não se agasalhar bem, você vai pegar um resfriado.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
Chegamos tarde e não conseguimos pegar o último ônibus.
Verbo de Ação Direta
Este verbo é transitivo, o que significa que a ação sempre afeta diretamente um objeto (o que você pega ou segura). Pense: 'Eu pego [a coisa]'.
Uso Figurado
Este significado estende a ideia de 'tomar posse' a coisas não físicas, como pegar uma doença ou aproveitar uma oportunidade (pegar um ônibus). É muito similar ao uso de 'pegar' em português.
buscar
boos-KARbusˈkaɾ

Exemplos
Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.
Vou buscar as crianças na escola às cinco.
¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?
Você pode pegar o pão na loja, por favor?
Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.
Tenho que ir buscar meu terno na lavanderia.
levantar
leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

Exemplos
Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.
Por favor, levante a mão se tiver uma pergunta.
El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.
O menino não conseguiu levantar a pesada caixa de brinquedos.
Levantamos la bandera al amanecer.
Nós levantamos a bandeira ao amanhecer.
Objeto Direto Necessário
Quando usado desta forma, 'levantar' precisa de uma coisa ou pessoa para receber a ação: 'Levanto o livro' (Eu ergo o livro).
alzar
ahl-ZAHRalˈθaɾ

Exemplos
Él alzó la maleta pesada con una mano.
Ele ergueu a mala pesada com uma mão.
Por favor, alza la mano si tienes una pregunta.
Por favor, levante a mão se tiver uma pergunta.
No es necesario alzar la voz; te escucho bien.
Não é necessário levantar a voz; eu consigo ouvir você bem.
A Troca de Z para C na Escrita
Em espanhol, a letra 'z' geralmente muda para 'c' quando está antes de um 'e'. Você verá isso na forma 'yo' do pretérito perfeito simples (alcé) e em todas as formas de desejo/comando (alce).
Alzar vs. Levantar
'Alzar' é um pouco mais formal ou poético que 'levantar'. Embora ambos signifiquem levantar, use 'alzar' para ações mais nobres ou dramáticas, como 'levantar uma bandeira' ou 'levantar a voz'.
Sair da Cama
Erro: “Me alzo a las ocho de la mañana.”
Correção: Me levanto a las ocho de la mañana. Use 'levantarse' para a rotina diária de se levantar da cama ou de uma cadeira.
atrapar
a-tra-para.tɾaˈpaɾ

Exemplos
El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.
O jardineiro conseguiu pegar o esquilo na gaiola.
Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.
Você tem que pular bem alto para pegar essa bola.
Objeto Direto
A coisa que está sendo pega (o objeto direto) geralmente segue o verbo diretamente: 'atrapar la pelota' (pegar a bola).
pillar
pee-YARpiˈʎaɾ

Exemplos
¡Corre, que no me pillas!
Corre, você não me pega!
Tengo que pillar el autobús de las ocho.
Tenho que pegar o ônibus das oito.
Pilla las llaves antes de salir.
Pegue as chaves antes de sair.
Usando 'Pillar' para Transporte
Na Espanha, 'pillar' é frequentemente usado em vez de 'tomar' ou 'coger' para pegar um ônibus ou trem na fala informal. Em português, usamos 'pegar' ou 'apanhar'.
Pillar vs. Coger
Erro: “Usar 'pillar' para fazer uma ligação telefônica. Em português, para atender o telefone, usamos 'atender' e para ligar, 'ligar' ou 'telefonar'.”
Correção: Use 'coger el teléfono' (atender) ou 'llamar' (ligar). 'Pillar' é para pegar algo em movimento ou agarrá-lo.
pescar
pes-CARpesˈkaɾ

Exemplos
Si sales sin chaqueta, vas a pescar un resfriado.
Se você sair sem casaco, você vai pegar um resfriado.
Parece que pesqué la gripe en el viaje.
Parece que peguei gripe na viagem.
Foco no Resultado
Este significado frequentemente usa os tempos passados (pretérito ou perfeito) porque pegar uma doença é geralmente uma ação concluída: 'Pesqué un resfriado' (Peguei um resfriado).
retirar
reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

Exemplos
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
Por favor, retire os copos sujos da mesa.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
A loja teve que recolher o produto defeituoso.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
Você pode pegar minha encomenda nos correios?
Ação Direta
Quando 'retirar' é usado desta forma, significa que você está ativamente pegando algo e movendo-o para longe de alguém ou de outra coisa.
Confusão com 'Quitar'
Erro: “'Quitar' é frequentemente usado para remover roupas ou itens pequenos ('quitar la chaqueta'), enquanto 'retirar' é melhor para remoção formal ou tirar algo completamente ('retirar el coche mal estacionado').”
Correção: Use 'retirar' quando a ação envolver uma retirada formal ou um movimento significativo para longe de um local.
aceptar
ah-sep-TARaθepˈtaɾ

Exemplos
¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?
Você aceita minha ajuda com a mudança?
Ella aceptó el trabajo inmediatamente.
Ela aceitou o emprego imediatamente.
Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.
Eu nunca aceito cartões de crédito, só dinheiro.
Verbo de Ação Direta
'Aceptar' é direto, age diretamente sobre a coisa que está sendo aceita. Por exemplo, 'Yo acepto el dinero' (Eu aceito o dinheiro). Em português, usamos 'aceitar' de forma muito semelhante.
Confundir 'Aceptar' e 'Estar de acordo'
Erro: “Usar 'aceptar' ao concordar com uma opinião: 'Acepto con tu idea.'”
Correção: Use 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea.' ('Estou de acordo com a sua ideia'). 'Aceptar' é geralmente para ofertas ou objetos, não para opiniões.
elegir
eh-leh-HEERe.leˈxiɾ

Exemplos
¿Qué postre vas a elegir?
Qual sobremesa você vai escolher?
Ella siempre elige el camino más difícil.
Ela sempre escolhe o caminho mais difícil.
Elegimos este color para la sala.
Nós selecionamos esta cor para a sala de estar.
A Exceção da Forma 'Yo'
No presente do indicativo, a forma 'yo' muda de 'elegir' para 'elijo'. O 'g' se transforma em 'j' para manter o som consistente em todas as formas verbais.
Mudança Vocálica (e → i)
Este verbo é um 'verbo de bota' que encurta a vogal 'e' para 'i' em muitas formas, incluindo o gerúndio ('eligiendo') e a terceira pessoa do pretérito ('él/ella eligió').
Esquecer a mudança do 'J'
Erro: “Yo elego (como um verbo regular).”
Correção: Diga 'Yo elijo'. Lembre-se, o 'g' precisa mudar para um 'j' quando vem antes de um som de 'o' ou 'a'.
servir
ser-VEERseɾˈβiɾ

Exemplos
Por favor, sírvete un poco más de ensalada.
Por favor, sirva-se de um pouco mais de salada.
Me serví una porción grande de pastel.
Peguei uma grande porção de bolo.
No esperen, pueden servirse cuando quieran.
Não esperem, podem se servir quando quiserem.
A Forma Reflexiva
Quando você usa 'servir' com o pronome reflexivo (me, te, se, nos, os, se), significa que a ação é direcionada de volta à pessoa, resultando no sentido de 'servir-se' ou 'pegar para si'.
Confundir Reflexivo e Não Reflexivo
Erro: “Me sirvo la comida. (Se você quer dizer 'Eu sirvo a comida' para outra pessoa.)”
Correção: Yo sirvo la comida. (Se você é o garçom.) / Me sirvo la comida. (Se você está pegando comida para você mesmo.)
ten
tenˈten

Exemplos
Ten, se te cayó la cartera.
Aqui, você deixou cair sua carteira.
Ten cuidado al cruzar la calle.
Tenha cuidado ao atravessar a rua.
Ten paciencia, por favor. Ya casi termino.
Tenha paciência, por favor. Estou quase terminando.
Um Comando Informal
'Ten' é um comando que você dá a uma pessoa que conhece bem, como um amigo ou familiar (a forma 'tú'). É a forma 'imperativa' do verbo 'tener' (ter).
De onde vem 'ten'?
Esta é uma forma de comando especial e curta do verbo 'tener'. Se você olhar a tabela de verbos, verá que ela está sob Imperativo Afirmativo para 'tú'. Note como ela é irregular!
Usar 'ten' formalmente
Erro: “Falar com um estranho ou seu chefe e dizer: 'Ten, su bolígrafo.'”
Correção: Para alguém a quem você chamaria de 'usted', você deve usar 'tenga'. Por exemplo, 'Tenga, su bolígrafo.' Isso demonstra mais respeito.
Comandos Negativos
Erro: “Dizer a um amigo 'No ten miedo' para significar 'Não tenha medo'.”
Correção: O comando negativo é diferente. Você precisa dizer 'No tengas miedo'. 'Ten' é apenas para comandos positivos (afirmativos).
toma
TOH-mahˈto.ma

Exemplos
Toma, aquí tienes tu chaqueta.
Aqui, pegue sua jaqueta.
Si tienes sed, toma un vaso de agua.
Se você está com sede, tome um copo de água.
Toma nota de la dirección.
Tome nota do endereço.
Dando Ordens
Esta é a forma de comando do verbo 'tomar' usada para o 'você' informal (tú). É como você diz a um amigo para fazer algo, como 'Toma esto' (Pegue isto).
tomen
TOH-menˈtomen

Exemplos
¡Tomen un asiento y esperen al doctor!
Peguem um assento e esperem pelo médico!
Espero que los niños tomen la decisión correcta.
Espero que as crianças tomem (façam) a decisão correta.
El jefe necesita que ustedes tomen más responsabilidades.
O chefe precisa que vocês (plural, formal) assumam mais responsabilidades.
Comando no Plural Formal
Esta forma é a maneira educada de dar uma ordem a um grupo de pessoas ('vocês' no sentido formal/latino-americano). Pense nisso como dizer: 'Vocês, por favor, peguem...'
A Forma de 'Desejo' (Subjuntivo)
Quando usado após verbos de desejo ou dúvida (como 'esperar que' ou 'querer que'), 'tomen' expressa o que você quer ou precisa que eles façam: 'Quero que eles tomem o livro.'
Confusão entre Formas de Comando
Erro: “Usar 'toman' (o presente normal) para um comando a 'ustedes'.”
Correção: A forma de comando para 'ustedes' sempre troca o 'a' por 'e': use '¡Tomen!' (Em português, usamos 'Peguem!' ou 'Tomem!').
acepte
ah-SEP-tehaˈθep.te

Exemplos
Espero que el jefe acepte mi propuesta.
Espero que o chefe aceite a minha proposta.
No acepte el paquete si parece dañado, por favor.
Por favor, não aceite o pacote se parecer danificado.
Quizás usted acepte un café mientras espera.
Talvez você aceite um café enquanto espera.
Comandos Formais
Esta forma ('acepte') é usada ao dar um comando educado e formal para 'usted' (você formal): 'Acepte el regalo' (Aceite o presente).
Expressando Desejos e Dúvidas
Quando você expressa um desejo, dúvida ou emoção sobre a ação de outra pessoa, o verbo muda para 'acepte': 'Ojalá que él acepte' (Tomara que ele aceite).
Confusão entre Formas de Comando
Erro: “Usar 'acepta' ao falar formalmente com um desconhecido.”
Correção: Use 'Acepte esto, señor' (Comando formal) em vez de 'Acepta esto, señor' (Comando informal, que é muito familiar no espanhol).
cazar
kah-SAHRkaˈθaɾ

Exemplos
La policía logró cazar al ladrón después de tres días.
A polícia conseguiu pegar o ladrão depois de três dias.
No pude cazar la señal de radio en esta montaña.
Eu não consegui captar o sinal de rádio nesta montanha.
¡Te cacé mirando mi teléfono!
Eu te peguei olhando meu celular!
Cazar vs. Atrapar
Embora ambos signifiquem 'pegar', 'cazar' geralmente implica um processo de perseguição ou detecção (como caçar), enquanto 'atrapar' geralmente significa agarrar ou confinar fisicamente algo.
llevarme
lyeh-VAHR-mehʎeˈβar.me

Exemplos
No olvides llevarme un paraguas, va a llover.
Não se esqueça de levar um guarda-chuva (para mim), vai chover.
Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?
Se sobrar comida, posso levar um pouco para casa (para mim)?
A Ação de 'Para Mim'
Quando 'llevar' é usado com 'me' neste sentido, significa que a ação é feita especificamente para o falante, enfatizando que estou pegando posse do item. Em Português, usamos 'levar para mim' ou simplesmente 'levar'.
llévate
yeh-VAH-tehˈʎe.βa.te

Exemplos
¡Llévate el paraguas!
Leve o guarda-chuva consigo!
El paraguas está lloviendo. ¡Llévate el paraguas!
Está chovendo. Leve o guarda-chuva consigo!
Hay galletas, llévate unas cuantas para el camino.
Há biscoitos, pegue alguns para o caminho.
Si no lo quieres, llévate el resto a casa.
Se você não quer, leve o resto para casa.
A Forma de Comando (Imperativo)
Esta palavra é um comando direto para 'tú' (você, informal). O comando base 'lleva' significa 'carregar/levar', e o 'te' anexado significa 'a si mesmo' ou 'para você', enfatizando que a ação beneficia a pessoa a quem se dirige.
Adicionando o Acento
Quando você anexa um pronome como 'te' a um comando afirmativo, você deve adicionar um acento agudo (tílde) à sílaba tônica original ('lle-va'). Isso mantém a ênfase no mesmo lugar: 'llévate'.
Esquecer o Acento
Erro: “Llevate”
Correção: Llévate. Sem o acento, a ênfase muda para a sílaba 'va', fazendo com que soe incorreto e confuso. Para falantes de português, é crucial lembrar que o pronome reflexivo anexado exige o acento, diferentemente de algumas construções em português.
sorprender
sor-pren-DERsoɾpɾenˈdeɾ

Exemplos
La policía sorprendió al ladrón dentro de la casa.
A polícia pegou o ladrão dentro da casa.
Me sorprendieron comiendo chocolate a medianoche.
Eles me pegaram comendo chocolate à meia-noite.
Si te sorprenden copiando, suspenderás el examen.
Se eles te pegarem colando, você vai reprovar no exame.
Ação em Andamento
Quando você pega alguém 'fazendo' algo, o segundo verbo geralmente termina em -ando ou -iendo. Exemplo: 'Me sorprendieron bailando' (Eles me pegaram dançando).
Não use 'atrapar' para segredos
Erro: “La atraparon fumando.”
Correção: La sorprendieron fumando. 'Atrapar' é para captura física como uma perseguição; 'sorprender' é para descobrir um ato secreto ou inesperado.
A confusão mais comum: 'coger' vs 'tomar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





















