Como se diz "aprovar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aprovar” é “aceptar” — use 'aceptar' quando quiser dizer que algo ou alguém concorda com uma ideia, proposta, situação ou consequência, de forma geral..
aceptar
ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

Exemplos
Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.
Temos de aceitar as consequências dos nossos erros.
Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.
Os funcionários não aceitaram os novos termos do contrato.
Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.
É difícil tolerar que você não possa mudar aquela pessoa.
Enfrentando Dificuldades
Este significado é frequentemente usado ao lidar com situações desagradáveis, mas inevitáveis (como uma perda, uma derrota ou uma realidade que você não pode mudar). É um ato de resignação.
Usando 'Permitir'
Erro: “Às vezes, os alunos confundem 'aceptar' (tolerar/concordar) com 'permitir' (dar permissão).”
Correção: Use 'aceptar' para concordância ou resignação, e 'permitir' quando você é quem dá autorização para outra pessoa fazer algo.
acepte
ah-SEP-teh/aˈθep.te/

Exemplos
Espero que el jefe acepte mi propuesta.
Espero que o chefe aceite a minha proposta.
No acepte el paquete si parece dañado, por favor.
Por favor, não aceite o pacote se parecer danificado.
Quizás usted acepte un café mientras espera.
Talvez você aceite um café enquanto espera.
Comandos Formais
Esta forma ('acepte') é usada ao dar um comando educado e formal para 'usted' (você formal): 'Acepte el regalo' (Aceite o presente).
Expressando Desejos e Dúvidas
Quando você expressa um desejo, dúvida ou emoção sobre a ação de outra pessoa, o verbo muda para 'acepte': 'Ojalá que él acepte' (Tomara que ele aceite).
Confusão entre Formas de Comando
Erro: “Usar 'acepta' ao falar formalmente com um desconhecido.”
Correção: Use 'Acepte esto, señor' (Comando formal) em vez de 'Acepta esto, señor' (Comando informal, que é muito familiar no espanhol).
firmar
feer-MAHR/fiɾˈmaɾ/

Exemplos
El ministro firmó la nueva política de vivienda.
O ministro aprovou a nova política de habitação.
Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.
Parece que o conselho de administração não quer aprovar essa decisão.
Uso Figurado
Neste contexto, 'firmar' é frequentemente usado ao discutir legislação, tratados ou decisões corporativas de alto nível, simbolizando o acordo ou compromisso final.
A diferença entre 'aceptar' e 'firmar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


