Inklingo

Como se diz "aprovar" em espanhol

Portuguese → espanhol

aceptar

ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

verboB1geral
Use 'aceptar' quando quiser dizer que algo ou alguém concorda com uma ideia, proposta, situação ou consequência, de forma geral.
Uma ilustração simples de livro de histórias retratando duas mãos diferentes apertando-se firmemente em um aperto de mão, simbolizando um acordo mútuo.

Exemplos

Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.

Temos de aceitar as consequências dos nossos erros.

Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.

Os funcionários não aceitaram os novos termos do contrato.

Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.

É difícil tolerar que você não possa mudar aquela pessoa.

Enfrentando Dificuldades

Este significado é frequentemente usado ao lidar com situações desagradáveis, mas inevitáveis (como uma perda, uma derrota ou uma realidade que você não pode mudar). É um ato de resignação.

Usando 'Permitir'

Erro:Às vezes, os alunos confundem 'aceptar' (tolerar/concordar) com 'permitir' (dar permissão).

Correção: Use 'aceptar' para concordância ou resignação, e 'permitir' quando você é quem dá autorização para outra pessoa fazer algo.

acepte

ah-SEP-teh/aˈθep.te/

verbo (forma conjugada)A2geral
Esta é uma forma conjugada do verbo 'aceptar', usada principalmente no subjuntivo, para expressar desejo ou dúvida sobre a aceitação de algo.
Um par de mãos estilizadas. A mão à esquerda está apresentando uma pequena caixa de presente vermelha embrulhada para a mão à direita, que está aberta e recebendo a oferta.

Exemplos

Espero que el jefe acepte mi propuesta.

Espero que o chefe aceite a minha proposta.

No acepte el paquete si parece dañado, por favor.

Por favor, não aceite o pacote se parecer danificado.

Quizás usted acepte un café mientras espera.

Talvez você aceite um café enquanto espera.

Comandos Formais

Esta forma ('acepte') é usada ao dar um comando educado e formal para 'usted' (você formal): 'Acepte el regalo' (Aceite o presente).

Expressando Desejos e Dúvidas

Quando você expressa um desejo, dúvida ou emoção sobre a ação de outra pessoa, o verbo muda para 'acepte': 'Ojalá que él acepte' (Tomara que ele aceite).

Confusão entre Formas de Comando

Erro:Usar 'acepta' ao falar formalmente com um desconhecido.

Correção: Use 'Acepte esto, señor' (Comando formal) em vez de 'Acepta esto, señor' (Comando informal, que é muito familiar no espanhol).

firmar

feer-MAHR/fiɾˈmaɾ/

verboB1formal
Use 'firmar' quando 'aprovar' se referir a dar aprovação oficial a algo, como um documento, lei ou política, geralmente através de uma assinatura.
Uma mão segurando um carimbo de borracha grande e oficial, pressionando-o sobre uma folha de papel para marcar a aprovação oficial.

Exemplos

El ministro firmó la nueva política de vivienda.

O ministro aprovou a nova política de habitação.

Parece que la junta directiva no quiere firmar esa decisión.

Parece que o conselho de administração não quer aprovar essa decisão.

Uso Figurado

Neste contexto, 'firmar' é frequentemente usado ao discutir legislação, tratados ou decisões corporativas de alto nível, simbolizando o acordo ou compromisso final.

A diferença entre 'aceptar' e 'firmar'

A confusão mais comum é usar 'aceptar' quando a situação pede uma aprovação formal e oficial, que é expressa por 'firmar'. Lembre-se que 'firmar' implica um ato de autorização formal, enquanto 'aceptar' é mais sobre concordância ou admissão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.