Inklingo

Como se diz "concordar com" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconcordar comé aceptaruse "aceptar" quando concordar com uma regra, condição, decisão ou consequência, indicando submissão ou resignação..

Portuguese → espanhol

aceptar

ah-sep-TAR/aθepˈtaɾ/

verboB1geral
Use "aceptar" quando concordar com uma regra, condição, decisão ou consequência, indicando submissão ou resignação.
Uma ilustração simples de livro de histórias retratando duas mãos diferentes apertando-se firmemente em um aperto de mão, simbolizando um acordo mútuo.

Exemplos

Tenemos que aceptar las consecuencias de nuestros errores.

Temos que aceitar as consequências dos nossos erros.

Los empleados no aceptaron los nuevos términos del contrato.

Os funcionários não aceitaram os novos termos do contrato.

Es difícil aceptar que no puedes cambiar a esa persona.

É difícil tolerar que você não possa mudar aquela pessoa.

Enfrentando Dificuldades

Este significado é frequentemente usado ao lidar com situações desagradáveis, mas inevitáveis (como uma perda, uma derrota ou uma realidade que você não pode mudar). É um ato de resignação.

Usando 'Permitir'

Erro:Às vezes, os alunos confundem 'aceptar' (tolerar/concordar) com 'permitir' (dar permissão).

Correção: Use 'aceptar' para concordância ou resignação, e 'permitir' quando você é quem dá autorização para outra pessoa fazer algo.

acceder

ahk-seh-DEHR/ak.θeˈðeɾ/

verboB2geral
Use "acceder" quando concordar com um pedido, proposta ou solicitação, indicando permissão ou consentimento ativo.
Dois personagens de desenho animado sorrindo apertando as mãos firmemente, simbolizando concordar com um pedido ou condição.

Exemplos

El director accedió a la petición de los empleados.

O diretor concordou com o pedido dos funcionários.

Si no accede a nuestras condiciones, no hay trato.

Se ele não consentir com nossas condições, não há acordo.

Concordância Formal

Este significado é frequentemente usado ao discutir decisões ou negociações de alto nível, como um governo concordando com um tratado ou um chefe concordando com novos termos.

Aceder vs. Aceptar

A confusão mais comum é usar "acceder" para aceitar uma condição geral ou "aceptar" para um pedido específico. Lembre-se: "aceptar" é mais sobre conformidade, enquanto "acceder" é sobre consentir a um pedido.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.