retirar
reh-tee-RAHR
/re.tiˈɾaɾ/
Retirar pode significar 'remover' algo, como levar um objeto embora.
retirar(Verbo)
remover
?tirar algo
,tirar
?limpar um espaço
pegar
?collecting an order
,recolher
?product from the market
📝 Em Ação
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
A2Por favor, retire os copos sujos da mesa.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
B1A loja teve que recolher o produto defeituoso.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
B1Você pode pegar minha encomenda nos correios?
💡 Pontos gramaticais
Ação Direta
Quando 'retirar' é usado desta forma, significa que você está ativamente pegando algo e movendo-o para longe de alguém ou de outra coisa.
❌ Erros Comuns
Confusão com 'Quitar'
Erro: “'Quitar' é frequentemente usado para remover roupas ou itens pequenos ('quitar la chaqueta'), enquanto 'retirar' é melhor para remoção formal ou tirar algo completamente ('retirar el coche mal estacionado').”
Correção: Use 'retirar' quando a ação envolver uma retirada formal ou um movimento significativo para longe de um local.
⭐ Dicas de uso
Contextos Formais
Use 'retirar' ao falar formalmente sobre remover produtos, reclamações ou itens de circulação.

Quando você tira dinheiro da sua conta bancária, você 'saca' (retirar).
📝 Em Ação
Fui al banco a retirar dinero para el viaje.
B1Fui ao banco sacar dinheiro para a viagem.
No puedo retirar más de 300 dólares por día.
B1Não posso sacar mais de 300 dólares por dia.
💡 Pontos gramaticais
Uso Transitivo
Neste contexto, 'retirar' é sempre seguido pelo que está sendo sacado (o dinheiro ou os fundos).
⭐ Dicas de uso
Usando 'Sacar'
Em muitas partes da América Latina, 'sacar dinero' é mais comum do que 'retirar dinero' ao falar sobre caixas eletrônicos.

Retirarse significa 'se aposentar' ou encerrar a carreira de trabalho.
retirar(Verbo)
aposentar-se
?encerrar uma carreira (deve ser usado como 'retirarse')
,recuar
?militar ou competição
desistir
?from a position
,retirar-se
?from a race or tournament
📝 Em Ação
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
B2O famoso tenista se aposentou após vencer o campeonato. (Note o 'se')
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
B2O general ordenou que suas tropas recuassem para a base.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
C1Se você se retirar da corrida, não poderá participar novamente.
💡 Pontos gramaticais
Uso Reflexivo é Fundamental
Ao falar sobre encerrar uma carreira ou retirar-se de uma situação, você deve usar a forma reflexiva 'retirarse', o que significa que a pessoa está realizando a ação em si mesma (ex: 'me retiro', 'se retira').
❌ Erros Comuns
Esquecer o 'Se'
Erro: “Dizer 'Mi padre retiró' em vez de 'Mi padre se retiró.'”
Correção: Se a ação é 'aposentar-se do trabalho', você precisa da pequena palavra 'se' antes da forma do verbo: 'Mi padre *se* retiró' (Meu pai se aposentou).
⭐ Dicas de uso
Aposentadoria Formal vs. Pessoal
Embora 'retirarse' seja geral, 'jubilarse' é usado especificamente para aposentadoria formal que envolve o recebimento de pensão.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: retirar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'retirar' no sentido de 'se aposentar' (encerrar a carreira)?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'retirar' e 'retirarse'?
'Retirar' (não reflexivo) significa remover outra coisa (ex: 'Eu retiro o carro'). 'Retirarse' (reflexivo) significa remover a si mesmo ou recuar, razão pela qual é usado para ações pessoais como 'se aposentar do trabalho' ou 'recuar de um lugar' ('Eu me aposento').
Posso usar 'retirar' em vez de 'sacar' para sacar dinheiro?
Sim, absolutamente. 'Retirar' é uma forma padrão e um pouco mais formal de dizer 'sacar dinheiro', especialmente na Espanha. 'Sacar' também é muito comum, particularmente na América Latina.