Como se diz "recolher" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “recolher” é “retirar” — use 'retirar' quando 'recolher' significa tirar algo de um lugar, como limpar a mesa ou guardar objetos.
retirar
reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

Exemplos
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
Por favor, retire os copos sujos da mesa.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
A loja teve que recolher o produto defeituoso.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
Você pode pegar minha encomenda nos correios?
Ação Direta
Quando 'retirar' é usado desta forma, significa que você está ativamente pegando algo e movendo-o para longe de alguém ou de outra coisa.
Confusão com 'Quitar'
Erro: “'Quitar' é frequentemente usado para remover roupas ou itens pequenos ('quitar la chaqueta'), enquanto 'retirar' é melhor para remoção formal ou tirar algo completamente ('retirar el coche mal estacionado').”
Correção: Use 'retirar' quando a ação envolver uma retirada formal ou um movimento significativo para longe de um local.
cosechar
ko-seh-CHARkoseˈt͡ʃaɾ

Exemplos
Los agricultores cosechan el maíz en septiembre.
Os agricultores colhem o milho em setembro.
Es hora de cosechar las manzanas del huerto.
É hora de apanhar as maçãs da macieira.
Si no cuidas las plantas, no podrás cosechar nada.
Se você não cuidar das plantas, não conseguirá colher nada.
Um Verbo Regular -ar
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', já sabe conjugar 'cosechar'!
Ação Direta
Este verbo geralmente precisa de um objeto — algo que está sendo colhido — como 'trigo' (trigo) ou 'éxito' (sucesso).
Cosechar vs. Recoger
Erro: “Usar 'recoger' para juntar colheitas numa fazenda.”
Correção: Use 'cosechar' ao se referir ao ato agrícola específico de colher o que foi plantado. Use 'recoger' para simplesmente pegar algo do chão.
Não confunda 'cosechar' com 'retirar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

