Inklingo

Como se diz "alcançar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraalcançaré alcanzaruse 'alcanzar' para indicar a ação de estender o braço ou o corpo para tocar algo que está a uma certa distância ou altura, ou para atingir um objetivo ou nível..

alcanzar🔊A2

Use 'alcanzar' para indicar a ação de estender o braço ou o corpo para tocar algo que está a uma certa distância ou altura, ou para atingir um objetivo ou nível.

Saiba mais →
lograr🔊A2

Utilize 'lograr' para expressar a obtenção bem-sucedida de um objetivo, meta ou resultado desejado, especialmente após esforço.

Saiba mais →
llegar🔊B1

Use 'llegar' quando o foco está em atingir um destino, um ponto físico (como uma altura ou localização), ou uma conclusão.

Saiba mais →
obtener🔊C1

Empregue 'obtener' para indicar a aquisição de algo, como um título, uma qualificação ou um resultado, geralmente como consequência de um processo.

Saiba mais →
realizar🔊B2

Use 'realizar' para falar sobre concretizar ou executar uma meta, um objetivo ou um plano, trazendo-o à realidade.

Saiba mais →
ganar🔊B2

Utilize 'ganar' quando o ato de alcançar implica vencer, obter a posse ou chegar a um ponto culminante como uma margem ou cume.

Saiba mais →
conseguir🔊B1

Use 'conseguir' para indicar que você obteve algo ou realizou uma tarefa, muitas vezes implicando um certo grau de dificuldade ou planejamento.

Saiba mais →
contactar🔊B1

Empregue 'contactar' especificamente quando 'alcançar' se refere a conseguir estabelecer comunicação com alguém.

Saiba mais →
saquen🔊B1

Use 'saquen' no sentido de obter ou tirar algo, frequentemente usado em contextos onde se espera um resultado ou uma pontuação.

Saiba mais →
sacarte🔊A2

Utilize 'sacarte' (forma contraída de 'sacar te') quando se fala em obter algo para si mesmo, como uma nota, ou em tirar algo de um lugar.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

verboA2geral
Use 'alcanzar' para indicar a ação de estender o braço ou o corpo para tocar algo que está a uma certa distância ou altura, ou para atingir um objetivo ou nível.
Uma criança em bicos de pés, esticando a mão para cima para alcançar um brinquedo de cor viva que está em uma prateleira alta.

Exemplos

¿Puedes alcanzar el libro que está en el estante de arriba?

Você pode alcançar o livro que está na prateleira de cima?

Llegamos tarde, pero alcanzamos a ver el final del partido.

Chegamos tarde, mas conseguimos ver o final do jogo.

Alcanza la sal, por favor.

Passe o sal, por favor. (Literalmente: Alcance-me o sal.)

Ella quiere alcanzar sus sueños de ser doctora.

Ela quer alcançar seus sonhos de ser médica.

Mudança Ortográfica de Z para C

Nas formas onde o som de 'z' deve vir antes de 'e' (como no 'yo' do pretérito ou em todo o subjuntivo presente), a ortografia muda de 'z' para 'c' (ex: alcanzo mas alcancé e alcance).

Uso Transitivo do Verbo

Neste sentido, alcanzar sempre precisa de um objeto direto (a coisa que você está alcançando): 'alcanzar el objetivo' (alcançar o objetivo).

Objeto Direto Necessário

Quando significa 'alcançar alguém', a pessoa ou coisa que você está alcançando é o objeto direto (nenhuma preposição é necessária): alcanzar a alguien.

Confundir 'Alcançar' (Reach) e 'Chegar' (Arrive)

Erro:Usar *llegar* quando se quer dizer alcançar fisicamente algo.

Correção: Use *alcanzar* para alcançar fisicamente ou passar algo; use *llegar* para chegar a um destino.

lograr

loh-GRAR/loˈɣɾaɾ/

verboA2geral
Utilize 'lograr' para expressar a obtenção bem-sucedida de um objetivo, meta ou resultado desejado, especialmente após esforço.
Uma ilustração colorida de um personagem pequeno e triunfante em pé no pico de uma montanha, segurando uma pequena bandeira bem alto acima da cabeça, simbolizando a conquista de um objetivo.

Exemplos

Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.

Ele conseguiu terminar a maratona apesar da chuva.

Siempre he querido lograr la paz interior.

Eu sempre quis alcançar a paz interior.

Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.

Se trabalharmos juntos, alcançaremos nossos objetivos.

Uso de 'Lograr' com Ações

Quando você quer dizer que obteve sucesso em fazer algo, geralmente segue 'lograr' diretamente com o verbo de ação na sua forma base (infinitivo), sem precisar de uma preposição como 'a' ou 'de'. Exemplo: 'Logré correr' (Eu consegui correr).

Lograr vs. Ter Sucesso

'Lograr' foca na conclusão bem-sucedida de uma tarefa ou meta específica. 'Tener éxito' é uma expressão mais ampla que significa 'ser bem-sucedido' em geral, muitas vezes ao longo de um longo período.

Uso de 'en' depois de Lograr

Erro:Logré en terminar el proyecto.

Correção: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' geralmente não precisa de 'en' quando seguido por uma ação.)

llegar

/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

verboB1geral
Use 'llegar' quando o foco está em atingir um destino, um ponto físico (como uma altura ou localização), ou uma conclusão.
A metade inferior de uma figura vestindo uma saia vermelha brilhante que alcança precisamente o topo dos joelhos, ilustrando a extensão física.

Exemplos

La falda me llega hasta las rodillas.

A saia chega aos meus joelhos.

Con este dinero, no nos llega para las entradas.

Com este dinheiro, não é suficiente para as entradas.

Espero que la comida llegue para todos los invitados.

Espero que a comida seja suficiente para todos os convidados.

obtener

ob-teh-NEHR/oβ.teˈneɾ/

verboC1geral
Empregue 'obtener' para indicar a aquisição de algo, como um título, uma qualificação ou um resultado, geralmente como consequência de um processo.
Uma pequena figura em pé triunfantemente no topo de uma pequena colina gramada, levantando os dois braços em um gesto de sucesso, simbolizando a conquista.

Exemplos

Después de años de estudio, por fin obtuvo su doctorado.

Após anos de estudo, ele finalmente obteve seu doutorado.

El equipo necesita obtener una victoria para clasificar.

A equipe precisa garantir uma vitória para se classificar.

realizar

rreh-ah-lee-SAR/re.a.liˈsaɾ/

verboB2geral
Use 'realizar' para falar sobre concretizar ou executar uma meta, um objetivo ou um plano, trazendo-o à realidade.
Uma figura celebrando no cume de um pico de montanha, simbolizando a conquista de um grande objetivo.

Exemplos

Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.

Esperamos realizar grandes lucros neste trimestre.

Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.

Ele finalmente conseguiu realizar seu sonho de viajar pelo mundo.

Foco no Resultado

Neste sentido, 'realizar' foca na conclusão bem-sucedida ou manifestação de algo que era apenas uma ideia ou meta anteriormente.

ganar

/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

verboB2geral
Utilize 'ganar' quando o ato de alcançar implica vencer, obter a posse ou chegar a um ponto culminante como uma margem ou cume.
Uma pessoa vestindo equipamento de caminhada parada triunfantemente no cume rochoso e nevado de uma grande montanha.

Exemplos

Tras horas de escalada, por fin ganamos la cumbre.

Após horas de escalada, finalmente alcançamos o cume.

Los náufragos nadaron con todas sus fuerzas hasta ganar la orilla.

Os náufragos nadaram com todas as suas forças até alcançarem a praia.

conseguir

kon-SEE-gah/konˈsi.ɣa/

verboB1geral
Use 'conseguir' para indicar que você obteve algo ou realizou uma tarefa, muitas vezes implicando um certo grau de dificuldade ou planejamento.
Uma criança alegre em pé sobre um pequeno banquinho, alcançando e agarrando com sucesso uma chave dourada grande e brilhante pendurada logo acima de sua cabeça.

Exemplos

Necesito que usted consiga las entradas antes del viernes.

Preciso que você (formal) consiga os ingressos antes de sexta-feira.

Ojalá que mi hermana consiga ese ascenso.

Tomara que minha irmã consiga aquela promoção.

Consiga un permiso de la oficina central.

Obtenha uma licença do escritório central.

Uso do Subjuntivo

'Consiga' é a forma verbal especial (subjuntivo) usada ao expressar coisas como desejos ('Espero que...'), dúvida ('Dudo que...') ou influência ('Te pido que...'). É o equivalente ao nosso subjuntivo em português.

Comando Formal

Esta forma também é usada para dar comandos educados e formais a uma pessoa ('Usted'): 'Consiga esto ahora' (Consiga isto agora).

Esquecer a Mudança de Radical

Erro:Usar *consegua* em vez de *consiga*.

Correção: O verbo *conseguir* muda sua vogal de 'e' para 'i' no presente do subjuntivo, então lembre-se sempre do 'i' em *consiga*. Isso é diferente do português, onde verbos como 'conseguir' (em PT) não têm essa mudança no subjuntivo presente ('que eu consiga').

contactar

kon-tak-TAR/kon.takˈtaɾ/

verboB1geral
Empregue 'contactar' especificamente quando 'alcançar' se refere a conseguir estabelecer comunicação com alguém.
Uma figura alegre e simplificada em pé, segurando um envelope grande e colorido que está visualmente conectado por uma linha pontilhada a um edifício corporativo estilizado, simbolizando o ato de contatar uma empresa.

Exemplos

Necesito contactar al proveedor antes del mediodía.

Preciso contatar o fornecedor antes do meio-dia.

¿Con quién debo contactar para resolver este problema?

Com quem devo contatar para resolver este problema?

El presidente contactó con la prensa para dar un anuncio.

O presidente contatou a imprensa para fazer um anúncio.

Uso de 'a' ou 'con'

Em espanhol, você pode usar 'contactar a alguien' (usando 'a' antes da pessoa que recebe a ação) ou 'contactar con alguien' (usando a preposição 'con'). Ambas as formas estão corretas e são comuns. Em português, usamos 'contatar alguém' (diretamente) ou 'entrar em contato com alguém'.

Verbo Regular -AR

Este verbo é muito fácil de conjugar! Ele segue o padrão padrão de todos os verbos terminados em -ar, como 'hablar' ou 'tomar'.

Confundir a preposição

Erro:Voy a contactar por mi jefe.

Correção: Voy a contactar a mi jefe. (Em espanhol, você contata a pessoa diretamente, usando 'a'. Em português, diríamos 'Vou contatar meu chefe' ou 'Vou entrar em contato com meu chefe'.)

saquen

SAH-ken/ˈsa.ken/

verboB1geral
Use 'saquen' no sentido de obter ou tirar algo, frequentemente usado em contextos onde se espera um resultado ou uma pontuação.
Um estudante sorridente segurando orgulhosamente um grande e brilhante adesivo de estrela dourada, simbolizando um resultado bem-sucedido ou uma boa nota.

Exemplos

Deseo que saquen notas más altas este trimestre.

Desejo que eles obtenham notas mais altas este trimestre.

Ojalá que saquen el proyecto adelante a tiempo.

Tomara que eles consigam levar o projeto adiante a tempo.

Desejos e Esperanças

Quando você expressa um desejo ou esperança sobre o que os outros podem alcançar, você deve usar a forma 'saquen'. Por exemplo, 'Espero que saquen un buen resultado' (Espero que eles obtenham um bom resultado).

sacarte

/sah-KAR-teh//saˈkaɾte/

contraçãoA2geral
Utilize 'sacarte' (forma contraída de 'sacar te') quando se fala em obter algo para si mesmo, como uma nota, ou em tirar algo de um lugar.
Um estudante sorridente segurando orgulhosamente um grande adesivo brilhante de estrela dourada, ilustrando o sucesso na obtenção de uma boa nota.

Exemplos

Tienes que estudiar mucho para sacarte esa nota.

Você tem que estudar muito para obter essa nota.

Es fácil sacarte un boleto en esa rifa.

É fácil ganhar um bilhete nesse sorteio.

¿Lograste sacarte el carné de conducir?

Você conseguiu tirar sua carteira de motorista?

Uso Reflexivo para Conquista

Quando 'sacar' significa 'tirar' ou 'obter' (como uma nota ou licença), é frequentemente usado reflexivamente como 'sacarse'. O 'te' indica que a ação é feita por você, para seu próprio benefício.

A confusão entre 'alcanzar' e 'lograr'/'conseguir'

A confusão mais comum surge entre 'alcanzar' e verbos como 'lograr' ou 'conseguir'. Lembre-se que 'alcanzar' foca mais na ação de atingir algo físico ou um nível, enquanto 'lograr' e 'conseguir' enfatizam o sucesso em obter ou realizar um objetivo após esforço.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.