Como se diz "chegar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “chegar” é “llegar” — use 'llegar' para indicar a ação geral de atingir um destino, seja um local físico, um horário ou um ponto em um processo.
llegar
yeh-GARʝeˈɣaɾ

Exemplos
El tren llega a las cinco de la tarde.
O trem chega às cinco da tarde.
El tren llega a las cinco.
O trem chega às cinco.
Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.
Eu normalmente chego em casa às seis da tarde.
Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.
Meus pais chegaram ontem das férias.
A Mudança Ortográfica 'gué'
Para manter o som 'g' forte (como em 'gato'), a forma 'yo' no pretérito perfeito simples muda de 'g' para 'gu'. Assim, 'llegar' se torna 'llegué' (eu cheguei). O mesmo acontece no presente do subjuntivo ('llegue').
Use 'a' para Destinos
Quando você diz que chega em um lugar, use a preposição 'a'. Por exemplo, 'Llego a la estación' (Eu chego à estação).
'llegar' vs. 'vir'
Erro: “Usar 'llegar' quando se quer dizer movimento em direção ao falante.”
Correção: 'Llegar' foca no destino ('Llego a tu casa a las 8' - Eu chegarei na sua casa às 8). 'Venir' significa 'vir' em direção à pessoa que fala ('¿Vienes a mi casa a las 8?' - Você vem para a minha casa às 8?).
arribar
ah-rree-BARa.riˈβaɾ

Exemplos
El crucero arribó al puerto de Barcelona esta mañana.
O navio de cruzeiro chegou ao porto de Barcelona esta manhã.
Muchos inmigrantes arriban a las costas buscando una vida mejor.
Muitos imigrantes chegam às costas à procura de uma vida melhor.
Espero que los suministros arriben a tiempo para la emergencia.
Espero que os suprimentos cheguem a tempo para a emergência.
Usando 'a' para Destinos
Tal como 'llegar', quando se fala do lugar onde se está a chegar, é preciso usar a preposição 'a'. Por exemplo: 'Arribar a la ciudad'.
Arribar vs. Arriba
Erro: “Usar 'arribar' quando se quer dizer 'para cima' (arriba).”
Correção: Use 'arriba' para indicar localização (no andar de cima) e 'arribar' apenas como verbo para chegar. Por exemplo, 'Está arriba' (Está no andar de cima), não 'Está arribar'.
venir
beh-NEERbeˈniɾ

Exemplos
El manual de instrucciones viene en la caja.
O manual de instruções vem na caixa.
El autobús viene cada diez minutos.
O ônibus vem a cada dez minutos.
Esa noticia vino en el periódico de ayer.
Essa notícia apareceu no jornal de ontem.
A confusão entre 'llegar' e 'arribar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


