Como se diz "aparecer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aparecer” é “aparecer” — use quando algo ou alguém se torna visível de repente ou é encontrado após estar perdido.
aparecer
ah-pah-reh-SEHRapaɾeˈseɾ

Exemplos
De repente, un perro apareció en la calle.
De repente, um cachorro apareceu na rua.
Ella siempre aparece tarde a las reuniones.
Ela sempre aparece atrasada nas reuniões.
El sol aparece detrás de las montañas al amanecer.
O sol aparece atrás das montanhas ao amanhecer.
¿Viste mis llaves? ¡Por fin aparecieron!
Você viu minhas chaves? Elas finalmente apareceram!
A Mudança ZC no 'Yo'
O 'c' no radical muda para 'zc' apenas na forma 'yo' do presente do indicativo ('aparezco') e em todo o presente do subjuntivo. Isso é comum em muitos verbos terminados em -ecer!
Significado Passivo
Quando usado para objetos perdidos, 'aparecer' frequentemente implica 'ser encontrado' sem a necessidade de uma estrutura separada como 'ser encontrado' em português.
Esquecer o ZC
Erro: “Yo apareco (Incorreto)”
Correção: Yo aparezco (Correto). Lembre-se que o som 'zc' é necessário para conectar o verbo de volta à sua raiz.
presentar
preh-sehn-TAHRpɾesenˈtaɾ

Exemplos
Me presenté a la entrevista a tiempo.
Eu apareci para a entrevista na hora.
Permítame presentarme: soy Carmen.
Permita-me apresentar-me: sou Carmen.
El candidato se presentará en las próximas elecciones.
O candidato se candidatará nas próximas eleições.
A Exigência do 'Se'
Quando você usa 'presentar' para significar 'apresentar-me' ou 'aparecer', você deve usar o pronome reflexivo (me, te, se, nos, vos) porque a ação é feita pela pessoa a si mesma. Isso é idêntico ao uso do pronome reflexivo em português ('Eu me apresento', 'Eu apareço').
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Dizer 'Yo presento en la fiesta' (Eu apresento na festa) quando você quer dizer 'Eu apareci na festa'.”
Correção: Use 'Yo me presento en la fiesta' (Eu me apresento/Eu apareço). Sem o 'me', significa que você está organizando ou submetendo algo.
salir
sah-LEERsaˈliɾ

Exemplos
Mira, ¡ya salió la luna!
Olha, a lua já nasceu!
Mi nombre no salió en la lista.
Meu nome não apareceu na lista.
¿Cuándo sale la nueva temporada de la serie?
Quando a nova temporada da série é lançada?
venir
beh-NEERbeˈniɾ

Exemplos
El manual de instrucciones viene en la caja.
O manual de instruções vem na caixa.
El autobús viene cada diez minutos.
O ônibus vem a cada dez minutos.
Esa noticia vino en el periódico de ayer.
Essa notícia apareceu no jornal de ontem.
acudir
ah-koo-DEERa.kuˈðiɾ

Exemplos
Debes acudir a la cita médica a las diez.
Você deve ir à consulta médica às dez.
Mucha gente acudió al festival este año.
Muitas pessoas compareceram ao festival este ano.
Los bomberos acudieron rápidamente al incendio.
Os bombeiros correram rapidamente para o incêndio.
Uso de 'a' com acudir
Sempre use a preposição 'a' depois de 'acudir' quando estiver mencionando o lugar ou a pessoa para onde você está indo. Por exemplo: 'Acudo a la oficina' (Eu vou ao escritório).
Acudir vs. Asistir
Erro: “Usar 'asistir' para emergências.”
Correção: Use 'acudir' quando alguém está correndo para ajudar ou respondendo a um chamado. 'Asistir' é melhor para apenas sentar-se na plateia, como em português.
aparezca
ah-pah-REH-skaha.paˈɾes.ka

Exemplos
Espero que la solución aparezca pronto.
Espero que a solução apareça logo.
Dudamos que él aparezca en la reunión.
Duvidamos que ele apareça na reunião.
¡Que aparezca usted en mi oficina a las diez!
Você deve aparecer no meu escritório às dez! (Comando formal)
A Irregularidade do 'zc'
A palavra 'aparezca' é especial porque o 'c' muda para 'zc' antes do som de 'a'. Isso acontece na forma 'yo' do presente do indicativo ('aparezco') e se estende por todo o presente do subjuntivo, razão pela qual temos 'aparezca'.
Função do Subjuntivo
'Aparezca' é a forma verbal especial (subjuntivo) usada ao expressar coisas como esperanças, dúvidas, desejos ou incerteza sobre o ato de 'aparecer'. Se você tem certeza, usa-se 'aparece' (indicativo).
Esquecer o 'z'
Erro: “Espero que ele *apareca*.”
Correção: Espero que ele *aparezca*. O 'c' deve mudar para 'zc' para manter o som correto de 's' antes de um som de 'a' ou 'o'.
figurara
fee-goo-RARfi.ɣuˈɾaɾ

Exemplos
Tu nombre no figura en la lista de invitados.
Seu nome não figura na lista de convidados.
Muchos actores famosos figuran en los créditos finales.
Muitos atores famosos figuram nos créditos finais.
Ese artículo figura como el más leído del mes.
Esse artigo figura como o mais lido do mês.
Uso com 'en'
Ao dizer que algo 'aparece' em um local como um livro ou lista, use sempre 'en' (em/sobre).
Declarando Identidade
Use 'como' (como) após o verbo para explicar qual papel ou título alguém tem em um documento.
Confusão com Falsos Cognatos do Inglês
Erro: “Usar 'figurar' para significar 'resolver um problema matemático' (figuring out).”
Correção: Use 'resolver' ou 'descifrar' para 'figuring out'. 'Figurar' significa estar presente física ou simbolicamente.
presentarme
pre-sen-TAR-mehpɾesenˈtaɾme

Exemplos
Debo presentarme en la comisaría mañana.
Devo apresentar-me na esquadra amanhã.
He decidido presentarme a ese puesto de trabajo.
Decidi candidatar-me a essa vaga de emprego.
Uso de 'a' com exames
Quando você 'se apresenta' para um exame, na verdade você está fazendo-o. Use sempre a preposição 'a' depois de 'presentarme' neste contexto.
presentarte
preh-sehn-TAR-tehpɾe.senˈtaɾ.te

Exemplos
Si no vas a presentarte al examen, tienes que avisar.
Se você não vai comparecer ao exame, você tem que avisar.
¿A qué hora vas a presentarte en la oficina?
A que horas você vai aparecer (comparecer) no escritório?
Mudança de Significado
Enquanto o 'presentar' não reflexivo significa 'entregar' ou 'apresentar outra pessoa', o 'presentarse' reflexivo frequentemente significa 'entregar-se' ou 'mostrar-se' em um local.
surgir
soor-HEERsuɾˈxiɾ

Exemplos
Siempre surge algún problema de última hora.
Sempre surge algum problema de última hora.
De la reunión surgió una idea excelente.
Da reunião surgiu uma ideia excelente.
Nuevas dudas surgieron después de la clase.
Novas dúvidas surgiram após a aula.
A Troca de 'G' para 'J'
Para manter o som forte de 'rr' (como em 'rrato'), o 'g' muda para 'j' sempre que a letra seguinte é 'a' ou 'o' (como em 'surjo' ou 'surja'). Isso é semelhante à forma como o português usa 'g' antes de 'e' ou 'i' para manter o som de 'j' (ex: 'gelo'), mas aqui a mudança é para manter um som específico.
Sujeito no final
Em espanhol, a coisa que 'surge' geralmente vem depois do verbo. Em vez de dizer 'Un problema surgió', é mais natural dizer 'Surgió un problema'. Isso é comum em português também, onde podemos dizer 'Surgiu um problema'.
Escrever 'surgo'
Erro: “Yo surgo.”
Correção: Yo surjo. Usamos o 'j' para manter o som consistente com o infinitivo, assim como em português mantemos o som de 'j' em 'surgir' e não mudamos para 'g' em 'surgir'.
aterrizar
ah-teh-ree-SAHRateɾiˈsaɾ

Exemplos
Después de la crisis, mi hermano aterrizó en un pequeño pueblo de la costa.
Após a crise, meu irmão acabou (pousou) em uma pequena cidade costeira.
Ella necesita aterrizar a la realidad y dejar de gastar tanto dinero.
Ela precisa cair na real (entender a realidade) e parar de gastar tanto dinheiro.
Finalmente, el equipo aterrizó la idea y la presentó a la gerencia.
Finalmente, a equipe entendeu a ideia e a apresentou à gerência.
Mudança de Significado
Quando usado figurativamente, 'aterrizar' implica chegar a algum lugar, geralmente após uma longa jornada ou um processo difícil, sugerindo esforço ou surpresa no destino final.
brotar
bro-TARbɾoˈtaɾ

Exemplos
Le brotó un sarpullido después de comer fresas.
Uma erupção cutânea surgiu nele depois de comer morangos.
La violencia brotó en las calles durante la noche.
A violência irrompeu nas ruas durante a noite.
Inversão de Ação
Com este significado, frequentemente colocamos o verbo antes do sujeito: 'Brotó una guerra' (Uma guerra irrompeu) soa mais natural do que 'Una guerra brotó'.
Precisão Médica
Erro: “Dizer exclusivamente 'Tengo un sarpullido'.”
Correção: Embora tecnicamente correto, usar 'Me brotó' descreve a *aparência* da erupção cutânea de forma mais precisa em espanhol.
Confusão entre 'aparecer' e 'presentarse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.











