Como se diz "acabar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acabar” é “acabar” — use 'acabar' quando o sentido principal for o de concluir, finalizar ou dar por terminado algo..
acabar
ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

Exemplos
Necesito acabar este informe antes de las cinco.
Preciso acabar este relatório antes das cinco.
La película acaba con un final inesperado.
O filme acaba com um final inesperado.
¿Cuándo acabas de trabajar hoy?
Quando você termina o trabalho hoje?
Uso Simples
Use 'acabar' de forma muito parecida com 'terminar' em português. Se você terminou uma tarefa, coloque a tarefa logo após o verbo: Acabé la cena (Eu terminei o jantar). Note que em espanhol, o objeto direto vem sem preposição, diferente do português ('terminar de jantar').
terminar
/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

Exemplos
Tengo que terminar mi tarea.
Eu tenho que terminar meu dever de casa.
¿A qué hora termina la película?
A que horas o filme acaba?
Cuando termines de leer, apaga la luz.
Quando você terminar de ler, apague a luz.
Después de perdernos, terminamos en un pueblo pequeño.
Depois de nos perdermos, acabamos em uma cidade pequena.
Dizer que você 'terminou de fazer' algo
Para dizer que você terminou uma ação, use o padrão 'terminar de' seguido da forma infinitiva do outro verbo. Por exemplo, 'Terminé de comer' significa 'Eu terminei de comer'.
Descrevendo Resultados Finais
Este uso de 'terminar' é perfeito para explicar o resultado final, muitas vezes inesperado, de uma situação. Você pode segui-lo com um lugar ('en la playa'), um estado ('cansado') ou outra ação ('siendo amigos').
Esquecer o 'de'
Erro: “Voy a terminar leer el libro.”
Correção: Voy a terminar de leer el libro. Quando você segue 'terminar' com outra ação (verbo), você quase sempre precisa da pequena palavra 'de' no meio.
quedarse
/keh-DAHR-seh//keˈðaɾse/

Exemplos
Se quedó dormida viendo la película.
Ela adormeceu assistindo ao filme.
Me quedé totalmente asombrado por la noticia.
Eu fiquei totalmente espantado com a notícia.
Con esa actitud, te vas a quedar solo.
Com essa atitude, você vai acabar sozinho.
Como 'Ser' ou 'Estar'?
Quando 'quedarse' é usado para descrever um estado, o adjetivo que o segue deve concordar em gênero e número com a pessoa (ex: 'Ella se quedó sorprendida', 'Nos quedamos callados').
Confundir 'Quedarse' com 'Hacerse'
Erro: “Me hice dormido. (Incorreto)”
Correção: Me quedé dormido. ('Quedarse' é perfeito para mudanças súbitas como adormecer ou ficar quieto, enquanto 'hacerse' é melhor para mudanças deliberadas e graduais como carreiras ou política.)
salir
/sah-LEER//saˈliɾ/

Exemplos
Al final, todo salió bien.
No final, tudo deu certo.
La foto salió un poco borrosa.
A foto saiu um pouco borrada.
La cena nos salió bastante cara.
O jantar acabou sendo bem caro para nós.
Falando Sobre Resultados
Este uso de 'salir' é frequentemente na terceira pessoa (sale, salió, saldrá) porque você está falando sobre 'isso' (o plano, a foto, o evento) resultando de certa maneira. Em português, usamos o verbo 'dar' ou 'sair' no sentido impessoal.
parar
/pa-RAR//paˈɾaɾ/

Exemplos
Después de perdernos, fuimos a parar a un pueblo que no estaba en el mapa.
Depois de nos perdermos, acabamos em uma cidade que não estava no mapa.
No sé cómo la carta paró en tus manos.
Não sei como a carta foi parar em suas mãos.
termines
/tair-MEE-ness//teɾˈmines/

Exemplos
Quiero que termines tu cena.
Quero que você termine seu jantar.
Avísame cuando termines de trabajar.
Avise-me quando você terminar de trabalhar.
No creo que termines hoy.
Não acho que você vá terminar hoje.
A Troca do 'A' pelo 'E'
Para verbos terminados em -ar, trocamos o 'a' usual por um 'e' ao expressar desejos, dúvidas ou planos futuros. É por isso que 'terminas' vira 'termines'.
Temporalidade Futura
Use 'termines' depois de 'cuando' (quando) se você estiver falando sobre algo que ainda não aconteceu, como 'Ligue para mim quando você terminar'.
Não use a forma do 'Fato' para desejos
Erro: “Quiero que terminas.”
Correção: Quiero que termines. Como 'querer' algo não é um fato garantido, o espanhol usa a forma especial com 'e' para verbos em -ar.
quedarme
keh-DAR-meh/keˈðaɾme/

Exemplos
Si no tengo cuidado con la nieve, puedo quedarme resfriado.
Se eu não tiver cuidado com a neve, posso acabar ficando resfriado.
Después de ver la película de terror, voy a quedarme asustado por días.
Depois de assistir ao filme de terror, vou ficar assustado por dias.
Tornando-se um Estado
Este significado liga 'quedarme' a um adjetivo ou frase descritiva para mostrar o estado resultante da pessoa. Pense nisso como 'Eu fico [nesta condição]'. Em português, usamos o verbo 'ficar' seguido do adjetivo.
quedarnos
keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

Exemplos
Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.
Nós temos que economizar para não ficarmos sem dinheiro antes do fim do mês.
Si compramos eso, solo nos va a quedarnos un poco de cambio.
Se comprarmos isso, só vamos ficar com um pouco de troco.
Después de la discusión, decidimos quedarnos en silencio.
Após a discussão, nós decidimos ficar em silêncio.
Ficar Sem Algo
Para expressar que 'nós ficamos sem' algo, use a estrutura 'quedarnos sin + substantivo'. Exemplo: 'quedarnos sin luz' (ficar sem luz).
Descrevendo Aparência
A frase 'quedarnos + adjetivo' descreve o resultado de uma ação ou como nós parecemos/nos sentimos: 'quedarnos cansados' (acabar cansados).
Confundindo Formas de 'Restar'
Erro: “Nosotros sobró dinero. (Usando o impessoal 'sobrar' com um pronome sujeito.)”
Correção: Nos quedamos con dinero. (Use 'quedarse con' para significar 'ficar com a posse' ou 'Nos quedó dinero' se usar a forma impessoal de 'quedar'.)
A confusão entre 'acabar', 'terminar' e 'quedarse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







