Inklingo

Como se diz "terminar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraterminaré terminaruse 'terminar' quando quiser expressar a conclusão de uma tarefa, atividade ou projeto de forma geral..

terminar🔊A1

Use 'terminar' quando quiser expressar a conclusão de uma tarefa, atividade ou projeto de forma geral.

Saiba mais →
acabar🔊A1

Utilize 'acabar' para indicar a conclusão de algo, especialmente uma tarefa ou um objeto que está sendo finalizado.

Saiba mais →
completar🔊A1

Use 'completar' quando o foco for atingir a totalidade ou a perfeição de um projeto, tarefa ou objetivo.

Saiba mais →
vencer🔊B1

Use 'vencer' especificamente quando se refere ao fim de um prazo ou validade, como em datas limite.

Saiba mais →
parar🔊B1

Utilize 'parar' em contextos onde algo ou alguém para de se mover, funcionar ou continuar, muitas vezes de forma inesperada.

Saiba mais →
termines🔊B1

Este é o subjuntivo de 'terminar' e é usado para expressar desejos, ordens ou possibilidades futuras sobre a conclusão de algo.

Saiba mais →
cortar🔊B2

Use 'cortar' para indicar o fim abrupto de um relacionamento romântico, significando terminar de forma definitiva.

Saiba mais →
romper🔊B2

Use 'romper' (ou 'romperse') para descrever o fim de um relacionamento, similar a 'cortar', mas às vezes com uma conotação de algo que se quebrou.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

terminar

/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

verboA1neutro
Use 'terminar' quando quiser expressar a conclusão de uma tarefa, atividade ou projeto de forma geral.
Uma criança colocando a peça final em um quebra-cabeça colorido, completando a imagem.

Exemplos

Tengo que terminar mi tarea.

Eu tenho que terminar meu dever de casa.

¿A qué hora termina la película?

A que horas o filme acaba?

Cuando termines de leer, apaga la luz.

Quando você terminar de ler, apague a luz.

Dizer que você 'terminou de fazer' algo

Para dizer que você terminou uma ação, use o padrão 'terminar de' seguido da forma infinitiva do outro verbo. Por exemplo, 'Terminé de comer' significa 'Eu terminei de comer'.

Esquecer o 'de'

Erro:Voy a terminar leer el libro.

Correção: Voy a terminar de leer el libro. Quando você segue 'terminar' com outra ação (verbo), você quase sempre precisa da pequena palavra 'de' no meio.

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verboA1neutro
Utilize 'acabar' para indicar a conclusão de algo, especialmente uma tarefa ou um objeto que está sendo finalizado.
Um filhote de urso sorridente completa uma torre de blocos de madeira colocando o bloco final no topo.

Exemplos

Necesito acabar este informe antes de las cinco.

Preciso acabar este relatório antes das cinco.

La película acaba con un final inesperado.

O filme acaba com um final inesperado.

¿Cuándo acabas de trabajar hoy?

Quando você termina o trabalho hoje?

Uso Simples

Use 'acabar' de forma muito parecida com 'terminar' em português. Se você terminou uma tarefa, coloque a tarefa logo após o verbo: Acabé la cena (Eu terminei o jantar). Note que em espanhol, o objeto direto vem sem preposição, diferente do português ('terminar de jantar').

completar

/kom-ple-TAR//kom.pleˈtaɾ/

verboA1neutro
Use 'completar' quando o foco for atingir a totalidade ou a perfeição de um projeto, tarefa ou objetivo.
Uma personagem de desenho animado alegre segurando um marcador e desenhando um grande sinal de visto verde sobre um desenho simples de uma lista de tarefas concluída.

Exemplos

Necesito completar la tarea antes de irme.

Preciso completar o dever de casa antes de sair.

Ella completó el maratón en menos de cuatro horas.

Ela terminou a maratona em menos de quatro horas.

¿Puedes completar las instrucciones que faltan?

Você pode completar as instruções que faltam?

Um Verbo Regular

Como 'completar' é um verbo regular terminado em '-ar', ele segue o padrão de conjugação espanhol mais comum, tornando-o fácil de aprender.

Usando 'Terminar' vs. 'Completar'

Erro:Usar 'Terminar' quando se quer dizer 'tornar inteiro' (ex: 'Terminar la colección').

Correção: 'Completar' implica frequentemente preencher uma lacuna ou atingir 100%, enquanto 'terminar' apenas significa parar ou encerrar algo.

vencer

ven-SER/benˈθeɾ/

verboB1neutro
Use 'vencer' especificamente quando se refere ao fim de um prazo ou validade, como em datas limite.
Uma caixa de leite antropomórfica triste em cima de um balcão, indicando que o produto expirou.

Exemplos

La fecha límite para entregar el informe vence mañana.

O prazo para entregar o relatório vence amanhã.

Mi pasaporte venció el mes pasado, necesito renovarlo.

Meu passaporte expirou no mês passado; preciso renová-lo.

El contrato vence en diciembre.

O contrato termina em dezembro.

Usando 'Vencer' para Datas

Neste sentido, 'vencer' é frequentemente usado de forma impessoal, significando que a data ou o documento em si é o sujeito que está expirando: 'El plazo vence' (O prazo expira).

Confundir 'Vencer' e 'Terminar'

Erro:Usar 'terminar' para uma data de validade, como 'El pasaporte terminó'.

Correção: 'Terminar' significa que algo simplesmente acabou. 'Vencer' significa especificamente que um período de validade ou prazo se esgotou devido a uma data predeterminada: 'El pasaporte venció'.

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

verboB1neutro
Utilize 'parar' em contextos onde algo ou alguém para de se mover, funcionar ou continuar, muitas vezes de forma inesperada.
Um coelho surpreso está em um grande nenúfar verde no meio de um lago, tendo chegado inesperadamente a este local.

Exemplos

Después de perdernos, fuimos a parar a un pueblo que no estaba en el mapa.

Depois de nos perdermos, acabamos em uma cidade que não estava no mapa.

No sé cómo la carta paró en tus manos.

Não sei como a carta foi parar em suas mãos.

termines

/tair-MEE-ness//teɾˈmines/

verboB1neutro
Este é o subjuntivo de 'terminar' e é usado para expressar desejos, ordens ou possibilidades futuras sobre a conclusão de algo.
Um corredor cruzando uma linha de chegada com os braços erguidos em sinal de sucesso.

Exemplos

Quiero que termines tu cena.

Quero que você termine seu jantar.

Avísame cuando termines de trabajar.

Avise-me quando você terminar de trabalhar.

No creo que termines hoy.

Não acho que você vá terminar hoje.

A Troca do 'A' pelo 'E'

Para verbos terminados em -ar, trocamos o 'a' usual por um 'e' ao expressar desejos, dúvidas ou planos futuros. É por isso que 'terminas' vira 'termines'.

Temporalidade Futura

Use 'termines' depois de 'cuando' (quando) se você estiver falando sobre algo que ainda não aconteceu, como 'Ligue para mim quando você terminar'.

Não use a forma do 'Fato' para desejos

Erro:Quiero que terminas.

Correção: Quiero que termines. Como 'querer' algo não é um fato garantido, o espanhol usa a forma especial com 'e' para verbos em -ar.

cortar

/kor-tar//koɾˈtaɾ/

verboB2informal
Use 'cortar' para indicar o fim abrupto de um relacionamento romântico, significando terminar de forma definitiva.
Duas metades de um grande coração vermelho estilizado que foram visivelmente puxadas, mostrando uma quebra limpa no meio.

Exemplos

Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.

Minha irmã e o namorado dela terminaram na semana passada.

Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.

Toda vez que ele fala com ela, ele fica tímido e não diz nada.

¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.

Que pena! O leite talhou e não serve mais.

O Reflexivo 'Cortarse'

Quando você usa 'cortarse' (com 'me, te, se, nos'), significa que a ação acontece internamente, geralmente indicando timidez ou constrangimento.

Usar 'cortar' transitivamente para relacionamentos

Erro:Dizer: 'Yo corté a mi novia.'

Correção: Sempre use 'cortar con' ao terminar um relacionamento: 'Corté con mi novia' (Eu terminei com minha namorada).

romper

/rrohm-pehr//roˈmpeɾ/

verboB2neutro
Use 'romper' (ou 'romperse') para descrever o fim de um relacionamento, similar a 'cortar', mas às vezes com uma conotação de algo que se quebrou.
Duas metades de um grande coração vermelho único que foram separadas limpa e centralmente, com as duas metades se afastando uma da outra.

Exemplos

María y Luis se rompieron después de tres años.

María e Luis terminaram depois de três anos.

Ella rompió la carta en pedazos antes de tirarla.

Ela rasgou a carta em pedaços antes de jogá-la fora.

Cuando te caes, te puedes romper la muñeca.

Ao cair, você pode quebrar o pulso.

Terminar (Reflexivo)

Para falar sobre um casal se separando, use a forma reflexiva 'romperse' ('se rompieron'). Isso mostra que a ação é mútua ou interna ao relacionamento.

Confundir 'Romper' e 'Arruinar'

Erro:Rompí mi día libre.

Correção: Arruiné mi día libre. ('Romper' é para objetos físicos ou leis/relacionamentos abstratos; use 'arruinar' para estragar planos ou experiências.)

Confusão comum com 'acabar' e 'terminar'

A principal confusão surge entre 'acabar' e 'terminar', ambos significando concluir uma tarefa. Geralmente, 'terminar' é mais genérico, enquanto 'acabar' pode implicar uma finalização mais definitiva ou o fim de algo que estava em processo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.