Como se diz "acabar por" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “acabar por” é “terminar” — use 'terminar' quando 'acabar por' indicar a conclusão de uma ação ou um resultado final após um processo ou percurso, especialmente se houve algum desvio ou dificuldade..
terminar
/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

Exemplos
Después de perdernos, terminamos en un pueblo pequeño.
Depois de nos perdermos, acabamos por ir parar a uma cidade pequena.
Si sigues gastando así, terminarás sin dinero.
Se você continuar gastando assim, acabará sem dinheiro.
Empezó como asistente, pero terminó siendo el director de la empresa.
Ele começou como assistente, mas acabou sendo o diretor da empresa.
Descrevendo Resultados Finais
Este uso de 'terminar' é perfeito para explicar o resultado final, muitas vezes inesperado, de uma situação. Você pode segui-lo com um lugar ('en la playa'), um estado ('cansado') ou outra ação ('siendo amigos').
acabar
ah-KAH-beh/aˈkaβe/

Exemplos
Espero que acabe la reunión pronto.
Espero que a reunião acabe/termine logo.
Acabe el informe antes de salir, por favor.
Termine o relatório antes de sair, por favor. (Comando formal)
No quiero que acabe la película.
Não quero que o filme acabe.
Gatilho do Subjuntivo
Use 'acabe' (a forma verbal especial) após expressões de desejo, dúvida, emoção ou necessidade, frequentemente introduzidas por 'que'. Exemplo: 'Dudo que acabe a tiempo' (Duvido que termine a tempo).
Comandos Formais
'Acabe' é a forma formal de dizer a alguém (usted) para terminar algo. É o oposto do comando informal, '¡Acaba!'.
Indicativo vs. Subjuntivo
Erro: “Quiero que acaba el juego.”
Correção: Quiero que acabe el juego. (Você deve usar a forma especial 'acabe' porque a primeira parte da frase expressa um desejo ou vontade.)
Confusão entre 'acabar' e 'terminar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

