Inklingo

Como se diz "acabar por" em espanhol

Portuguese → espanhol

terminar

/ter-mee-NAR//teɾ.miˈnaɾ/

VerboB2Informal/Formal
Use 'terminar' quando 'acabar por' indicar a conclusão de uma ação ou um resultado final após um processo ou percurso, especialmente se houve algum desvio ou dificuldade.
Um viajante solitário que terminou um caminho longo e sinuoso chegando subitamente a um belo oásis inesperado em uma paisagem desértica.

Exemplos

Después de perdernos, terminamos en un pueblo pequeño.

Depois de nos perdermos, acabamos por ir parar a uma cidade pequena.

Si sigues gastando así, terminarás sin dinero.

Se você continuar gastando assim, acabará sem dinheiro.

Empezó como asistente, pero terminó siendo el director de la empresa.

Ele começou como assistente, mas acabou sendo o diretor da empresa.

Descrevendo Resultados Finais

Este uso de 'terminar' é perfeito para explicar o resultado final, muitas vezes inesperado, de uma situação. Você pode segui-lo com um lugar ('en la playa'), um estado ('cansado') ou outra ação ('siendo amigos').

acabar

ah-KAH-beh/aˈkaβe/

VerboB1Informal/Formal
Use 'acabar' (geralmente na terceira pessoa do singular) quando 'acabar por' expressa a ideia de que algo chega ao fim ou se conclui, focando mais na finalização em si.
Uma visão em close-up da mão de uma pessoa colocando a peça final, vermelho vivo, em um quebra-cabeça colorido, simbolizando a conclusão de uma tarefa.

Exemplos

Espero que acabe la reunión pronto.

Espero que a reunião acabe/termine logo.

Acabe el informe antes de salir, por favor.

Termine o relatório antes de sair, por favor. (Comando formal)

No quiero que acabe la película.

Não quero que o filme acabe.

Gatilho do Subjuntivo

Use 'acabe' (a forma verbal especial) após expressões de desejo, dúvida, emoção ou necessidade, frequentemente introduzidas por 'que'. Exemplo: 'Dudo que acabe a tiempo' (Duvido que termine a tempo).

Comandos Formais

'Acabe' é a forma formal de dizer a alguém (usted) para terminar algo. É o oposto do comando informal, '¡Acaba!'.

Indicativo vs. Subjuntivo

Erro:Quiero que acaba el juego.

Correção: Quiero que acabe el juego. (Você deve usar a forma especial 'acabe' porque a primeira parte da frase expressa um desejo ou vontade.)

Confusão entre 'acabar' e 'terminar'

A principal confusão surge ao traduzir 'acabar por' para indicar um resultado final após um percurso. Enquanto 'acabar' foca na conclusão, 'terminar' é mais adequado quando se quer enfatizar que se 'chegou a' um certo ponto ou resultado, por vezes inesperado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.