Como se diz "encerrar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “encerrar” é “concluir” — use 'concluir' quando quiser dizer que deu um fim a algo, como uma aula, uma reunião ou um projeto, indicando o término de uma atividade..
concluir
/kohn-kloo-EER//koŋ.kluˈiɾ/

Exemplos
El profesor concluyó la clase con una pregunta interesante.
O professor terminou a aula com uma pergunta interessante.
Debemos concluir este informe para mañana por la mañana.
Precisamos completar este relatório até amanhã de manhã.
La ceremonia de premiación concluyó con fuegos artificiales.
A cerimônia de premiação terminou com fogos de artifício.
A Mudança Ortográfica 'Y'
Neste verbo, é preciso trocar o 'i' por um 'y' sempre que o 'i' estaria entre outras duas vogais. Isso mantém o som claro. Por exemplo, diga 'él concluye' em vez de 'concluie'.
Tom Formal
Enquanto 'terminar' é usado para tarefas cotidianas como terminar um sanduíche, 'concluir' soa um pouco mais polido e é frequentemente usado para eventos, reuniões ou trabalhos acadêmicos.
Faltando o 'Y'
Erro: “Él conclue el trabajo.”
Correção: Él concluye el trabajo. Lembre-se que verbos terminados em '-uir' (como 'concluir') quase sempre adicionam um 'y' na terceira pessoa do singular do presente do indicativo.
finalizar
/fee-nah-lee-sahr//finaliˈsaɾ/

Exemplos
La película finaliza a las nueve de la noche.
O filme termina às nove da noite.
Necesito finalizar este informe antes de la reunión.
Preciso finalizar este relatório antes da reunião.
El árbitro decidió finalizar el partido por la lluvia.
O árbitro decidiu encerrar a partida por causa da chuva.
A Troca de 'Z' para 'C'
Em espanhol, o 'z' geralmente muda para 'c' quando seguido por 'e'. Isso acontece na forma 'yo' ao falar do passado (finalicé) e em comandos ou desejos (que finalice).
Finalizar vs. Terminar
Embora ambos signifiquem 'terminar', 'finalizar' é mais formal. Use 'terminar' para coisas do dia a dia, como uma refeição, e 'finalizar' para eventos oficiais ou tarefas de trabalho. Em português, usamos 'terminar' ou 'finalizar' de forma semelhante, mas 'encerrar' também é uma opção comum para eventos.
A Grafia do Passado na Forma 'Yo'
Erro: “Yo finalizé la tarea.”
Correção: Yo finalicé la tarea. (Lembre-se que 'z' sempre vira 'c' antes de 'e' na ortografia espanhola!)
Usando para Pessoas
Erro: “Mi abuelo finalizó ayer.”
Correção: Mi abuelo murió/falleció ayer. ('Finalizar' é para eventos e tarefas, não para pessoas que falecem. Em português, diríamos 'meu avô faleceu' ou 'meu avô morreu'.)
clausurar
/klou-soo-rahr//klawsuˈɾaɾ/

Exemplos
El Rey va a clausurar el congreso internacional esta tarde.
O Rei vai encerrar o congresso internacional esta tarde.
El ayuntamiento decidió clausurar el restaurante por falta de higiene.
A câmara municipal decidiu encerrar o restaurante por falta de higiene.
La policía clausuró la zona de construcción después del accidente.
A polícia interditou a área de construção após o acidente.
Si no pagas los impuestos, pueden clausurar tu negocio.
Se não pagar os impostos, eles podem encerrar o seu negócio.
Autoridade é fundamental
Use esta palavra quando a ação de fechar for realizada por uma figura de autoridade, como um juiz, inspetor ou policial. Em português, usamos 'encerrar' ou 'interditar' nesses contextos.
Um verbo regular em -ar
Segue os padrões padrão para verbos terminados em -ar, por isso é muito previsível de conjugar. Em português, a conjugação é semelhante à de verbos como 'falar'.
Eventos e Cerimônias
Esta palavra é perfeita para descrever o fim de uma série de eventos, como o último dia de uma feira ou o discurso final de uma reunião. Em português, usamos 'encerrar' ou 'concluir' nesses casos.
Não use para fechar o dia a dia
Erro: “Voy a clausurar la puerta.”
Correção: Voy a cerrar la puerta. 'Clausurar' é muito formal e sério para simplesmente fechar uma porta ou janela. Em português, diríamos 'fechar a porta'.
A confusão entre 'concluir' e 'finalizar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


