Inklingo

Como se diz "finalizar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafinalizaré cerraruse "cerrar" quando se refere ao encerramento de um local físico, um negócio, ou o fim de um período específico como um dia de trabalho.

cerrar🔊B1

Use "cerrar" quando se refere ao encerramento de um local físico, um negócio, ou o fim de um período específico como um dia de trabalho.

Saiba mais →
finalizar🔊B1

Utilize "finalizar" para indicar o fim de um evento, um período de tempo, um processo ou uma atividade em geral.

Saiba mais →
concretar🔊B1

Empregue "concretar" quando o objetivo é dar forma final a um plano, acordo ou ideia, tornando-o real ou definido.

Saiba mais →
rematar🔊B1

Use "rematar" para indicar a conclusão de algo, especialmente ao adicionar o toque final a uma refeição ou tarefa.

Saiba mais →
ultimar🔊B2

Utilize "ultimar" especificamente para se referir à finalização dos últimos detalhes ou etapas de um projeto ou plano.

Saiba mais →
cierren🔊B1

Este é o subjuntivo do verbo "cerrar" e é usado quando se expressa um desejo, ordem ou necessidade de que algo seja fechado.

Saiba mais →
perfeccionar🔊B1

Use "perfeccionar" quando o objetivo é melhorar algo que já existe, levando-o a um estado de maior qualidade ou excelência.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cerrar

seh-RRAHRseˈraɾ

verboB1geral
Use "cerrar" quando se refere ao encerramento de um local físico, um negócio, ou o fim de um período específico como um dia de trabalho.
Uma fachada de loja fechada, protegida com um grande e pesado cadeado de latão nas portas da frente, simbolizando o encerramento de um negócio.

Exemplos

La tienda tuvo que cerrar por falta de clientes.

A loja teve que fechar por falta de clientes.

La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.

A loja da esquina teve que encerrar as atividades devido à crise econômica.

Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.

Precisamos finalizar (fechar) este acordo antes do fim do mês.

Uso com Expressões de Tempo

'Cerrar' é frequentemente usado quando um período de tempo, como um evento ou o dia de trabalho de um negócio, chega ao fim: 'Cerramos a las nueve' (Nós fechamos às nove).

finalizar

fee-nah-lee-sahrfinaliˈsaɾ

verboB1geral
Utilize "finalizar" para indicar o fim de um evento, um período de tempo, um processo ou uma atividade em geral.
Uma mão colocando a última peça colorida em um quebra-cabeça para completar a imagem.

Exemplos

La conferencia finalizará a las cinco de la tarde.

A conferência finalizará às cinco da tarde.

La película finaliza a las nueve de la noche.

O filme termina às nove da noite.

Necesito finalizar este informe antes de la reunión.

Preciso finalizar este relatório antes da reunião.

El árbitro decidió finalizar el partido por la lluvia.

O árbitro decidiu encerrar a partida por causa da chuva.

A Troca de 'Z' para 'C'

Em espanhol, o 'z' geralmente muda para 'c' quando seguido por 'e'. Isso acontece na forma 'yo' ao falar do passado (finalicé) e em comandos ou desejos (que finalice).

Finalizar vs. Terminar

Embora ambos signifiquem 'terminar', 'finalizar' é mais formal. Use 'terminar' para coisas do dia a dia, como uma refeição, e 'finalizar' para eventos oficiais ou tarefas de trabalho. Em português, usamos 'terminar' ou 'finalizar' de forma semelhante, mas 'encerrar' também é uma opção comum para eventos.

A Grafia do Passado na Forma 'Yo'

Erro:Yo finalizé la tarea.

Correção: Yo finalicé la tarea. (Lembre-se que 'z' sempre vira 'c' antes de 'e' na ortografia espanhola!)

Usando para Pessoas

Erro:Mi abuelo finalizó ayer.

Correção: Mi abuelo murió/falleció ayer. ('Finalizar' é para eventos e tarefas, não para pessoas que falecem. Em português, diríamos 'meu avô faleceu' ou 'meu avô morreu'.)

concretar

kon-kre-TARkoŋkɾeˈtaɾ

verboB1geral
Empregue "concretar" quando o objetivo é dar forma final a um plano, acordo ou ideia, tornando-o real ou definido.
Duas pessoas apertando as mãos sobre uma pequena mesa com um documento assinado.

Exemplos

Queremos concretar los detalles del proyecto la próxima semana.

Queremos concretizar os detalhes do projeto na próxima semana.

Por fin pudimos concretar la fecha de la boda.

Finalmente conseguimos concretizar a data do casamento.

Necesitamos concretar los detalles del contrato mañana.

Precisamos especificar os detalhes do contrato amanhã.

Antes de irnos, vamos a concretar quién traerá la comida.

Antes de irmos, vamos definir quem trará a comida.

Tornando ideias reais

Pense nesta palavra como 'tornar algo concreto'. É uma ação usada quando você passa de uma ideia vaga para um fato sólido e decidido.

Verbo sem pessoa

Quando você diz que algo precisa ser finalizado sem dizer quem o faz, use 'se': 'Se concretó el trato' (O acordo foi finalizado).

Não use 'fazer concreto'

Erro:Quiero hacer concreto mis planes.

Correção: Quiero concretar mis planes. (O espanhol usa este verbo único em vez de uma frase.)

rematar

reh-mah-tahrre.maˈtaɾ

verboB1geral
Use "rematar" para indicar a conclusão de algo, especialmente ao adicionar o toque final a uma refeição ou tarefa.
Uma pessoa colocando uma cereja vermelha brilhante no topo de um grande bolo de chocolate confeitado para finalizá-lo.

Exemplos

Rematamos la comida con un delicioso pastel de chocolate.

Finalizamos a refeição com um delicioso bolo de chocolate.

Rematamos la cena con un postre de chocolate.

Finalizamos o jantar com uma sobremesa de chocolate.

Faltan unos detalles para rematar el informe.

Faltam alguns detalhes para finalizar o relatório.

Ella remató su discurso con una frase inspiradora.

Ela concluiu seu discurso com uma frase inspiradora.

Usando 'com' para finalizar

Quando você usa esta palavra para descrever como finalizou uma atividade, use a palavra 'com' logo após, como 'Finalizamos com café'.

Rematar vs. Terminar

Erro:Usar 'rematar' apenas para parar uma ação.

Correção: Use 'terminar' para simplesmente acabar; use 'rematar' quando estiver adicionando aquele toque especial final ou conclusão.

ultimar

ool-tee-MAHRultiˈmaɾ

verboB2geral
Utilize "ultimar" especificamente para se referir à finalização dos últimos detalhes ou etapas de um projeto ou plano.
Uma mão colocando a última peça que falta num quebra-cabeça.

Exemplos

Estamos ultimando los preparativos para la fiesta.

Estamos a ultimar os preparativos para a festa.

Estamos ultimando los detalles de la boda.

Estamos a finalizar os detalhes do casamento.

El equipo está ultimando el informe antes de la reunión.

A equipa está a concluir o relatório antes da reunião.

Necesitamos reunirnos mañana para ultimar el acuerdo.

Precisamos de nos reunir amanhã para finalizar o acordo.

Ultimar vs. Terminar

Enquanto 'terminar' significa simplesmente acabar algo, 'ultimar' sugere especificamente que se está a dar os últimos passos para tornar algo perfeito ou pronto. Em português, usamos mais frequentemente 'finalizar' ou 'ultimar' para este sentido de acabamento, enquanto 'terminar' pode ser mais geral.

Ação Direta

Geralmente usa-se 'ultimar' diretamente com aquilo que se está a finalizar (o objeto). Por exemplo: 'Ultimar el plan' (Finalizar o plano).

Usar para finais simples

Erro:Ultimé mi café.

Correção: Terminei o meu café. Use 'ultimar' para tarefas ou projetos complexos, não para ações simples como comer ou beber. Em português, 'ultimar' soaria estranho neste contexto; usaríamos 'terminar' ou 'beber o resto'.

cierren

syehr-rehnˈsje.rren

verboB1geral
Este é o subjuntivo do verbo "cerrar" e é usado quando se expressa um desejo, ordem ou necessidade de que algo seja fechado.
Uma pequena loja colorida com suas pesadas persianas de segurança metálicas completamente abaixadas e trancadas por um grande cadeado, simbolizando o encerramento permanente de um negócio.

Exemplos

El gerente pidió que cierren todas las ventanas antes de irse.

O gerente pediu que fechem todas as janelas antes de sair.

El banco quiere que cierren todas las cuentas inactivas.

O banco quer que eles fechem todas as contas inativas.

Es urgente que ustedes cierren el trato hoy mismo.

É urgente que vocês fechem o acordo hoje mesmo.

Expressando Necessidade

Quando 'cierren' é usado neste sentido, geralmente segue uma expressão de necessidade ou desejo (como 'espero que' ou 'es urgente que'), o que força o uso da forma verbal especial (subjuntivo), semelhante ao uso do subjuntivo em português após verbos de desejo.

perfeccionar

pehr-fec-syon-NARpeɾfeksjoˈnaɾ

verboB1geral
Use "perfeccionar" quando o objetivo é melhorar algo que já existe, levando-o a um estado de maior qualidade ou excelência.
Um artesão habilidoso usando um pincel minúsculo para adicionar o toque final e perfeito de tinta dourada a um belo vaso de cerâmica.

Exemplos

Necesito practicar más para perfeccionar mi pronunciación.

Preciso praticar mais para aperfeiçoar a minha pronúncia.

Estoy aquí para perfeccionar mi español.

Estou aqui para aperfeiçoar meu espanhol.

El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.

O artesão precisa aprimorar sua técnica com argila.

Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.

Eles passaram meses refinando o novo software antes do lançamento.

É uma solução de uma palavra só

O português frequentemente usa 'tornar perfeito' ou 'deixar perfeito'. Em espanhol, você pode expressar toda essa ideia com este único verbo.

Padrão regular -AR

Este verbo segue o padrão padrão para verbos em -ar, o que significa que não há alterações surpreendentes no radical no meio.

Usando 'hacer perfecto'

Erro:Quiero hacer mi técnica perfecta.

Correção: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' soa muito mais natural e preciso.

Cuidado com "cerrar" e "finalizar"

A confusão mais comum é entre "cerrar" e "finalizar". Lembre-se: "cerrar" é frequentemente usado para locais físicos ou negócios, enquanto "finalizar" é mais geral para eventos, processos ou períodos de tempo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.