Inklingo

Como se diz "cobrir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracobriré cubriruse 'cubrir' para a ação física de colocar algo por cima de outro objeto, para reportar sobre um evento, ou para pagar despesas como matrícula ou custos.

cubrir🔊A1

Use 'cubrir' para a ação física de colocar algo por cima de outro objeto, para reportar sobre um evento, ou para pagar despesas como matrícula ou custos.

Saiba mais →
tapar🔊A1

Use 'tapar' quando a ação de cobrir tem como objetivo fechar ou vedar um recipiente, como uma panela ou um frasco.

Saiba mais →
abarcar🔊B1

Use 'abarcar' para indicar alcance, escopo ou inclusão de algo, como um tópico, uma área ou um conjunto de informações.

Saiba mais →
revestir🔊B1

Use 'revestir' quando se refere a cobrir uma superfície com um novo material, seja para proteção, decoração ou acabamento.

Saiba mais →
encubrir🔊B2

Use 'encubrir' para esconder ou dissimular algo, como uma verdade, um crime ou um sentimento.

Saiba mais →
bañarB2

Use 'bañar' especificamente quando o ato de cobrir envolve mergulhar ou envolver um alimento em um líquido, como molho ou chocolate.

Saiba mais →
cubriendo🔊A2

Esta é a forma gerúndio de 'cubrir' e é usada para descrever a ação contínua de colocar algo sobre outra coisa.

Saiba mais →
rematar🔊B1

Use 'rematar' no sentido de finalizar ou completar algo, especialmente uma refeição, com um item específico.

Saiba mais →
vestir🔊B1

Use 'vestir' quando se refere a cobrir ou decorar um espaço, ou no contexto de usar um determinado tipo de roupa ou uniforme.

Saiba mais →
alcanzar🔊C1

Use 'alcanzar' para indicar se uma certa quantia de dinheiro é suficiente para cobrir custos ou necessidades específicas.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cubrir

koo-BREERkuˈβriɾ

verboA1geral
Use 'cubrir' para a ação física de colocar algo por cima de outro objeto, para reportar sobre um evento, ou para pagar despesas como matrícula ou custos.
Uma caixa vermelha sendo completamente coberta e escondida por um cobertor azul brilhante.

Exemplos

Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.

Ela sempre cobre o sofá com um cobertor para protegê-lo.

La nieve cubrió toda la montaña en una noche.

A neve cobriu toda a montanha em uma noite.

Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.

Para pintar, você deve cobrir as janelas com papel.

El equipo de noticias fue a cubrir las elecciones locales.

A equipe de notícias foi cobrir as eleições locais.

Particípio Passado Irregular

Embora 'cubrir' seja majoritariamente regular, seu particípio passado (a forma usada com 'haber' ou como adjetivo) é irregular: 'cubierto', e não 'cubrido'. Lembre-se sempre desta exceção!

Usar 'cubrir' para fechar coisas

Erro:Voy a cubrir la botella.

Correção: Voy a tapar la botella. ('Tapar' é melhor quando se refere a colocar uma tampa ou rolha em algo.)

tapar

ta-PARtaˈpaɾ

verboA1geral
Use 'tapar' quando a ação de cobrir tem como objetivo fechar ou vedar um recipiente, como uma panela ou um frasco.
Uma mão colocando uma tampa vermelha brilhante em cima de um pote de vidro transparente.

Exemplos

Por favor, tapa la olla cuando el agua hierva.

Por favor, tampe a panela quando a água ferver.

Hace frío, así que me voy a tapar con esta manta.

Está frio, então vou me cobrir com este cobertor.

Tápate los ojos, ¡es una sorpresa!

Cubra seus olhos, é uma surpresa!

Usando 'se' para se cobrir

Quando você está se cobrindo (como colocar um cobertor), use a forma reflexiva 'taparse'. Por exemplo: 'Me tapo' significa 'Eu me cubro'. Em português, usamos mais frequentemente 'cobrir-se' ou 'envolver-se'.

Tapar vs. Cubrir

Embora ambos signifiquem 'cobrir', 'tapar' geralmente se refere a colocar uma tampa em algo ou bloquear uma visão, enquanto 'cubrir' é mais geral ou se refere a cobrir uma superfície inteiramente. Em português, 'tapar' é mais comum para recipientes e buracos, enquanto 'cobrir' é mais geral.

Tampas e Coberturas

Erro:Usar 'poner el top' para um recipiente.

Correção: Use o verbo 'tapar'. Para dizer 'coloque a tampa no pote', diga apenas 'Tapa el frasco'. Em português, diríamos 'Tampe o pote'.

abarcar

ah-bar-KARabaɾˈkaɾ

verboB1geral
Use 'abarcar' para indicar alcance, escopo ou inclusão de algo, como um tópico, uma área ou um conjunto de informações.
Um mapa grande e colorido de uma cordilheira sendo coberto por uma folha azul suave e translúcida.

Exemplos

El curso abarca desde la historia antigua hasta la moderna.

O curso abrange tudo, da história antiga à moderna.

Nuestra investigación abarca varios países de Europa.

Nossa pesquisa abrange vários países europeus.

Es un proyecto ambicioso que abarca todas las áreas de la empresa.

É um projeto ambicioso que abrange todas as áreas da empresa.

Regra de Mudança Ortográfica

Para verbos terminados em '-car', o 'c' muda para 'qu' quando seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito (abarqué) e em todas as 'formas especiais' usadas para desejos ou comandos (abarque).

A Armadilha Ortográfica

Erro:yo abarcé

Correção: yo abarqué (o espanhol usa 'qu' para manter o som de 'k' antes da letra 'e').

revestir

rreh-behs-TEERreβesˈtiɾ

verboB1geral
Use 'revestir' quando se refere a cobrir uma superfície com um novo material, seja para proteção, decoração ou acabamento.
Uma mesa de madeira sendo pintada com uma espessa camada de tinta azul.

Exemplos

Decidimos revestir la fachada con piedra natural.

Decidimos revestir a fachada com pedra natural.

El sastre va a revestir el interior del abrigo con seda roja.

O alfaiate vai forrar o interior do casaco com seda vermelha.

Es necesario revestir las tuberías para protegerlas del frío.

É necessário revestir os canos para protegê-los do frio.

A Troca de 'E' para 'I'

Este é um verbo de alternância vocálica. Em muitas formas, o 'e' no meio muda para 'i' (como 'yo revisto'). Em português, a conjugação é mais regular, como 'eu revisto'.

Usando 'de' ou 'con'

Quando você diz qual material está usando para revestir algo, use 'de' ou 'con' (ex: revestir de seda). Em português, usamos 'de' ou 'com'.

Não se esqueça da troca de 'i' no passado

Erro:Él revestió la pared.

Correção: Él revistió la pared. Lembre-se, o 'e' muda para 'i' na terceira pessoa do pretérito perfeito também! Em português, a conjugação é regular: 'Ele revestiu a parede'.

encubrir

en-koo-BREERen.kuˈβɾiɾ

verboB2geral
Use 'encubrir' para esconder ou dissimular algo, como uma verdade, um crime ou um sentimento.
Uma criança escondendo uma pequena caixa de brinquedo de madeira sob um cobertor verde grosso em um piso de madeira.

Exemplos

Ella intentó encubrir su tristeza con una gran sonrisa.

Ela tentou esconder a tristeza com um grande sorriso.

La densa niebla encubría el valle por completo.

A névoa espessa ocultou completamente o vale.

Es difícil encubrir la falta de experiencia en este trabajo.

É difícil mascarar a falta de experiência neste trabalho.

Uma forma especial de 'feito'

Embora o resto do verbo seja regular, o 'particípio passado' (a forma usada para coisas como 'eu tenho escondido') é 'encubierto', não 'encubrido'.

Ação vs. Resultado

Use 'encubrir' para o processo ativo de tentar esconder algo, especialmente algo que não deveria ser escondido.

Usando o particípio errado

Erro:He encubrido la verdad.

Correção: He encubierto la verdad. (A palavra 'encubrir' segue o padrão de 'cubrir', que usa 'cubierto').

bañar

verboB2culinária
Use 'bañar' especificamente quando o ato de cobrir envolve mergulhar ou envolver um alimento em um líquido, como molho ou chocolate.

Exemplos

Vamos a bañar las fresas en chocolate.

Vamos cobrir os morangos com chocolate.

cubriendo

koo-bree-EHN-dohkuˈβɾjendo

verboA2geral
Esta é a forma gerúndio de 'cubrir' e é usada para descrever a ação contínua de colocar algo sobre outra coisa.
Uma cena aconchegante mostrando uma pessoa colocando um cobertor azul macio sobre uma criança dormindo.

Exemplos

Ella está cubriendo al bebé con una manta.

Ela está cobrindo o bebê com um cobertor.

Las nubes están cubriendo el sol.

As nuvens estão cobrindo o sol.

A Forma '-ndo' (Gerúndio)

Esta palavra é um gerúndio, que é a forma do verbo terminada em '-ndo' (equivalente ao '-ing' em inglês). Ela mostra que uma ação está ocorrendo no momento.

Cubriendo vs. Cobrando

Erro:Usar 'cubriendo' quando você quer dizer que está cobrando um valor (pedindo dinheiro).

Correção: Use 'cobrando' para valores monetários e 'cubriendo' para cobertura física ou figurada.

rematar

reh-mah-tahrre.maˈtaɾ

verboB1geral
Use 'rematar' no sentido de finalizar ou completar algo, especialmente uma refeição, com um item específico.
Uma pessoa colocando uma cereja vermelha brilhante no topo de um grande bolo de chocolate confeitado para finalizá-lo.

Exemplos

Rematamos la cena con un postre de chocolate.

Finalizamos o jantar com uma sobremesa de chocolate.

Faltan unos detalles para rematar el informe.

Faltam alguns detalhes para finalizar o relatório.

Ella remató su discurso con una frase inspiradora.

Ela concluiu seu discurso com uma frase inspiradora.

Usando 'com' para finalizar

Quando você usa esta palavra para descrever como finalizou uma atividade, use a palavra 'com' logo após, como 'Finalizamos com café'.

Rematar vs. Terminar

Erro:Usar 'rematar' apenas para parar uma ação.

Correção: Use 'terminar' para simplesmente acabar; use 'rematar' quando estiver adicionando aquele toque especial final ou conclusão.

vestir

ves-TIRbesˈtiɾ

verboB1geral
Use 'vestir' quando se refere a cobrir ou decorar um espaço, ou no contexto de usar um determinado tipo de roupa ou uniforme.
Uma pessoa em pé, exibindo um longo e elegante vestido verde esmeralda que está vestindo.

Exemplos

Todos los estudiantes visten de azul marino.

Todos os estudantes vestem azul marinho (uniformes).

La sala estaba vestida de flores blancas para la boda.

A sala estava decorada com flores brancas para o casamento.

Ese actor siempre viste ropa de diseñador.

Aquele ator sempre usa roupas de grife.

Usando 'De' para Cor/Estilo

Ao descrever a cor ou o material da roupa que alguém está usando, 'vestir' é frequentemente seguido pela preposição 'de' (ex: 'vestir de negro').

alcanzar

al-kan-SARal.kanˈθaɾ

verboC1geral
Use 'alcanzar' para indicar se uma certa quantia de dinheiro é suficiente para cobrir custos ou necessidades específicas.
Um pote de vidro transparente que está preenchido exatamente até a borda com doces coloridos e redondos, indicando suficiência.

Exemplos

Con este dinero no me alcanza para el alquiler.

Este dinheiro não é suficiente para o aluguel.

Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.

Se você economizar, talvez dê para a viagem.

Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.

Os suprimentos não são suficientes para todos os refugiados.

Usado como 'Gustar'

Quando significa 'ser suficiente', alcanzar frequentemente funciona como gustar (gostar). A coisa que é ou não suficiente é o sujeito, e a pessoa que precisa dela é o objeto indireto (me, te, le, nos, les).

Confusão entre 'cubrir' e 'tapar'

A confusão mais comum é entre 'cubrir' e 'tapar'. Lembre-se que 'tapar' é mais específico para fechar recipientes, enquanto 'cubrir' tem um sentido mais geral de colocar algo por cima, além de outros usos como reportar ou pagar despesas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.