Inklingo

Como se diz "esgotar" em espanhol

Portuguese → espanhol

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verboA2geral
Use 'acabar' quando se referir ao fim de suprimentos, recursos ou algo que se esgotou completamente.
Um pote de vidro transparente está vazio sobre uma mesa, simbolizando que os suprimentos acabaram.

Exemplos

Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?

Acabou o leite. Você pode comprar mais?

Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.

Quando as férias acabarem, tenho que voltar ao trabalho.

Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.

Se você não beber água logo, a bateria do carro vai acabar (a carga).

O Poder do 'Se'

Quando algo se esgota ou termina por si só, você DEVE usar 'se' e conjugar o verbo para combinar com a coisa que acabou (não a pessoa). Exemplo: El dinero se acabó (O dinheiro acabou). Em português, usamos o verbo no sentido impessoal ou reflexivo, mas a estrutura espanhola é fixa.

Uso Reflexivo/Impróprio (A2/B1)

Para dizer 'Eu fiquei sem X', o espanhol frequentemente usa a estrutura 'Se me acabó X', onde o esgotamento acontece 'para mim' (me), mas a coisa ('X') ainda é o sujeito do verbo. Isso é diferente do português 'Eu fiquei sem...'.

Esquecer o 'Se'

Erro:La gasolina acabó.

Correção: La gasolina se acabó. (Você deve usar 'se' quando o item se esgota por conta própria.)

gastar

/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

verboB1geral
Utilize 'gastar' para descrever o uso ou consumo de recursos, energia ou tempo, levando-os ao esgotamento.
Um copo de bebida alto e transparente em uma superfície, contendo apenas uma gota de água no fundo, simbolizando um recurso sendo esgotado.

Exemplos

No gastes la batería del móvil mirando videos.

Não gaste a bateria do celular assistindo a vídeos.

Gastamos mucha energía en calentar la casa.

Gastamos muita energia aquecendo a casa.

Es una pena gastar tanto tiempo esperando.

É uma pena desperdiçar tanto tempo esperando.

Desperdiçando Esforço

Ao falar sobre esforço ou energia, 'gastar' frequentemente implica que o recurso foi usado de forma ineficiente ou sem bons resultados. Isso é muito semelhante ao uso de 'gastar' em português.

matar

/ma-tar//maˈtaɾ/

verboB1informal
Empregue 'matar' em expressões idiomáticas para indicar a passagem do tempo ou para aliviar o tédio, como em 'matar el tiempo'.
Uma pessoa sentada em um banco em uma área pública tranquila, lendo pacientemente um livro para passar o tempo.

Exemplos

Mientras esperaba el autobús, leí un libro para matar el tiempo.

Enquanto eu esperava o ônibus, li um livro para matar o tempo.

Esta clase me está matando de aburrimiento.

Esta aula está me matando de tédio.

Mi jefe me mata con tanto trabajo.

Meu chefe está me matando com tanto trabalho.

Erro comum: 'Acabar' vs. 'Gastar'

A confusão mais frequente surge entre 'acabar' e 'gastar'. Lembre-se: 'acabar' indica que algo se esgotou por completo (ex: comida, estoque), enquanto 'gastar' foca no processo de uso de energia ou recursos até o fim.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.