Inklingo

Como se diz "consumir" em espanhol

Portuguese → espanhol

gastar

/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

verboB1neutro
Use "gastar" quando "consumir" se referir à utilização de energia, recursos, tempo ou dinheiro de forma geral.
Um copo de bebida alto e transparente em uma superfície, contendo apenas uma gota de água no fundo, simbolizando um recurso sendo esgotado.

Exemplos

Este coche gasta mucha gasolina.

Este carro consome muita gasolina.

No gastes la batería del móvil mirando videos.

Não gaste a bateria do celular assistindo a vídeos.

Gastamos mucha energía en calentar la casa.

Gastamos muita energia aquecendo a casa.

Es una pena gastar tanto tiempo esperando.

É uma pena desperdiçar tanto tempo esperando.

Desperdiçando Esforço

Ao falar sobre esforço ou energia, 'gastar' frequentemente implica que o recurso foi usado de forma ineficiente ou sem bons resultados. Isso é muito semelhante ao uso de 'gastar' em português.

comer

/koh-mehr//koˈmeɾ/

verboB1neutro
Use "comer" quando "consumir" se referir especificamente a ingerir alimentos, embora também possa ser usado metaforicamente para "gastar" ou "desgastar" algo.
Um automóvel estilizado com uma boca gigante em vez de grade, engolindo ativamente um fluxo de combustível líquido, simbolizando consumo excessivo.

Exemplos

El fuego consume la madera rápidamente.

O fogo consome a madeira rapidamente.

Este coche come mucha gasolina.

Este carro gasta muita gasolina.

El nuevo software se come toda la memoria RAM.

O novo software consome toda a memória RAM.

Los gastos inesperados se comieron nuestros ahorros.

As despesas inesperadas consumiram nossas economias.

tomar

/toh-MAHR-meh//toˈmaɾme/

verboA1neutro
Use "tomar" (ou "tomarme" com pronome reflexivo) quando "consumir" se referir ao ato de beber ou ingerir uma bebida.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando uma pessoa bebendo água alegremente de um copo transparente.

Exemplos

Voy a tomar un café antes de empezar.

Vou tomar/beber um café antes de começar.

Voy a tomarme un café antes de empezar.

Vou beber um café antes de começar.

Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.

Esqueci de tomar o comprimido esta manhã.

Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.

É bom tomar uma taça de vinho na varanda.

'Tomar' vs. 'Beber'

Em muitas partes do mundo de língua espanhola, 'tomar' é usado mais frequentemente do que 'beber' quando se refere a bebidas ou medicamentos. Para falantes de português, isso é familiar, pois 'tomar' também é muito comum para bebidas.

Usar 'Beber' Exclusivamente

Erro:Quiero beberme un té.

Correção: Quiero tomarme un té. (Embora 'beberme' esteja correto, 'tomarme' soa mais natural para consumir bebidas na conversação cotidiana.)

Confusão entre "gastar" e "comer"

A confusão mais comum surge entre "gastar" e "comer". "Gastar" é mais geral para recursos e energia, enquanto "comer" é mais específico para alimentos, mas pode ser usado figurativamente. Evite usar "comer" para coisas como gasolina ou bateria, prefira "gastar" nesses casos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.