Como se diz "desgastar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desgastar” é “desgastar” — use quando o desgaste se refere à erosão física ou ao atrito que causa dano, como em sapatos ou peças mecânicas.
desgastar
des-gahs-TARdezɣasˈtaɾ

Exemplos
Caminar mucho por el asfalto desgasta la suela de los zapatos.
Caminhar muito no asfalto desgasta a sola dos sapatos.
El viento y la lluvia desgastan las piedras de la montaña.
O vento e a chuva desgastam as rochas da montanha.
Debes cambiar los neumáticos cuando se empiecen a desgastar.
Você deve trocar os pneus quando eles começarem a se desgastar.
Desgaste Natural
Use 'desgastar' quando algo desaparece lentamente ou perde sua forma porque você o usa muito, em vez de quebrá-lo de repente. Em português, usamos 'desgastar' ou 'gastar' para o mesmo sentido.
Coisas que se desgastam sozinhas
Quando um objeto se desgasta com o tempo sem que alguém o faça de propósito, frequentemente usamos a forma pronominal 'desgastar-se'. Por exemplo: 'As peças se desgastam' (Las piezas se desgastan).
Desgastar vs. Usar
Erro: “Uso meus sapatos e agora estão quebrados.”
Correção: Eu desgastai meus sapatos de tanto caminhar. Use 'desgastar' para destacar especificamente que a condição do item se deteriorou pelo uso, e não que ele simplesmente parou de funcionar.
agotar
ah-go-TARaɣoˈtaɾ

Exemplos
Correr un maratón agota a cualquiera.
Correr uma maratona esgota qualquer um.
El trabajo me ha agotado hoy.
O trabalho me exauriu hoje.
Tanta burocracia agota a los ciudadanos.
Tanta burocracia desgasta os cidadãos.
Descrever a si mesmo vs. a ação
Para dizer 'Estou exausto', use a forma '-ado' com 'estar': 'Estoy agotado'. Use 'agotar' quando algo mais está te cansando: 'El sol me agota' (O sol me esgota).
Confundir com 'Cansado'
Erro: “Usar 'agotar' para cansaço leve do dia a dia.”
Correção: Use 'cansado' para cansaço normal. Use 'agotar' apenas quando você se sente sem energia nenhuma. Em português, 'esgotar' é mais forte que 'cansar'.
comer
koh-mehrkoˈmeɾ

Exemplos
El óxido se está comiendo la valla metálica.
A ferrugem está corroendo a cerca de metal.
El ácido comió la superficie de la mesa.
O ácido corroeu a superfície da mesa.
ajar
ah-HARaˈxaɾ

Exemplos
Ten cuidado con ese libro antiguo, no vayas a ajar sus páginas.
Cuidado com esse livro antigo; não vá desgastar suas páginas.
El tiempo terminó por ajar la frescura de su rostro.
O tempo acabou por murchar a frescura do seu rosto.
No dejes la ropa amontonada así o se va a ajar toda.
Não deixe as roupas amontoadas assim ou todas ficarão amassadas.
Uso do Particípio Passado
Você verá mais frequentemente a palavra como 'ajado' (desgastado), que funciona como um adjetivo para descrever algo que perdeu o brilho ou a frescura.
'Ajar' vs. 'Marchitar'
Embora ambos signifiquem 'murchar', use 'marchitar' para flores e 'ajar' para tecidos, papel ou descrições mais gerais de uma aparência cansada de uma pessoa. Em português, 'murchar' e 'desgastar' são mais comuns para esses contextos.
Confusão com 'Alejar'
Erro: “No quiero ajarme de ti.”
Correção: No quiero alejarme de ti (Não quero me afastar de você). 'Ajar' significa desgastar, 'alejar' significa distanciar.
pudrir
poo-dreerpuˈðɾiɾ

Exemplos
Me pudre que siempre pongas excusas.
Incomoda-me (apodrece-me) que você sempre dê desculpas.
Ese ruido me está pudriendo los nervios.
Aquele barulho está me desgastando os nervos.
Lógica Figurativa
Pense nisso como algo que 'corrói' sua paciência, assim como a podridão corrói a madeira.
Desgaste físico vs. Esgotamento emocional
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




