Inklingo

Como se diz "engolir" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraengoliré tragaruse 'tragar' para descrever o ato físico de mover comida ou líquido da boca para o estômago, como quando se tem dor de garganta ou se engasga.

Portuguese → espanhol

tragar

trah-GAHRtɾaˈɣaɾ

verboA2informal/neutro
Use 'tragar' para descrever o ato físico de mover comida ou líquido da boca para o estômago, como quando se tem dor de garganta ou se engasga.
Uma criança engolindo um pedaço de fruta com uma expressão satisfeita.

Exemplos

Me cuesta tragar saliva por la sequedad de garganta.

Tenho dificuldade em engolir saliva devido à garganta seca.

Me duele la garganta al tragar.

Minha garganta dói ao engolir.

Tienes que masticar bien antes de tragar la comida.

Você tem que mastigar bem antes de engolir a comida.

Se tragó el vaso de agua de un solo golpe.

Ele engoliu o copo de água de uma vez.

A Regra de Ortografia 'G' para 'GU'

Para manter o som de 'G' forte (como em 'gato'), a letra 'g' muda para 'gu' sempre que a letra seguinte for um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito (tragué) e nas formas especiais usadas para comandos e desejos.

Usando 'Se' para Ênfase

Quando alguém come ou bebe algo completamente e rapidamente, o espanhol frequentemente usa 'se tragar' (reflexivo) em vez de apenas 'tragar'. Por exemplo: 'Se tragó el café' (Ele engoliu o café de uma vez).

Ortografia do Pretérito Perfeito

Erro:Yo tragé ayer.

Correção: Yo tragué ayer. Você deve adicionar um 'u' após o 'g' para manter o som correto antes do 'e'.

comer

koh-mehrkoˈmeɾ

verboB2informal/neutro
Utilize 'comer' metaforicamente quando alguém fala muito rápido e 'engole' ou omite palavras, letras ou partes de um discurso ou processo.
Uma pessoa falando rapidamente, com formas coloridas e abstratas representando sons ou palavras sendo sugadas de volta para sua boca.

Exemplos

El presentador hablaba tan rápido que se comía las terminaciones de las palabras.

O apresentador falava tão rápido que engolia as terminações das palavras.

Habla tan rápido que se come las palabras.

Ele fala tão rápido que engole as palavras.

En esta región, la gente se come la 's' final.

Nesta região, as pessoas omitem o 's' final.

Te comiste un paso importante en las instrucciones.

Você pulou uma etapa importante nas instruções.

digerir

dee-heh-reerdixeˈɾiɾ

verboB2neutro/formal
Use 'digerir' quando se refere a processar ou assimilar informações, notícias ou uma situação difícil de entender ou aceitar.
Uma pessoa sentada pacificamente sob uma árvore, segurando uma única lâmpada brilhante perto da cabeça para representar o processamento de uma nova ideia.

Exemplos

Todavía estoy intentando digerir la noticia del despido.

Ainda estou a tentar processar a notícia da demissão.

Necesito un momento para digerir la noticia.

Preciso de um momento para processar a notícia.

Fue un golpe muy duro de digerir.

Foi um golpe muito duro de engolir.

Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.

Ainda estou processando tudo o que você me disse.

Digestão Mental

Assim como em português, o espanhol usa a palavra para 'trabalho do estômago' para descrever 'trabalho do cérebro' quando a informação é pesada ou surpreendente.

Usar 'procesar' para tudo

Erro:Estoy procesando la noticia.

Correção: Estoy digiriendo la noticia. (Embora 'procesar' funcione, 'digerir' soa muito mais natural quando a notícia é emocional ou chocante.)

ingerir

een-heh-REERiŋxeˈɾiɾ

verboB2formal/médico
Empregue 'ingerir' num contexto mais formal ou médico para indicar a ação de introduzir alimentos, líquidos ou substâncias no corpo.
Uma criança comendo feliz uma maçã verde crocante.

Exemplos

No se debe ingerir alcohol durante el tratamiento.

Não se deve ingerir álcool durante o tratamento.

El paciente no debe ingerir nada sólido antes del examen.

O paciente não deve ingerir nada sólido antes do exame.

Es peligroso ingerir alcohol mientras se toman estos antibióticos.

É perigoso consumir álcool enquanto se tomam estes antibióticos.

Las aves marinas pueden morir al ingerir plásticos del océano.

Aves marinhas podem morrer ao engolir plásticos do oceano.

A Mudança de Radical

Este verbo tem uma 'vida dupla' para a letra 'e'. Na maioria das formas do presente, o 'e' muda para 'ie' (como em 'ingiero'). No entanto, na forma 'nós' do modo especial (subjuntivo) e na terceira pessoa do passado, muda para apenas 'i' (como em 'ingirieron'). Em português, verbos como 'sentir' mudam para 'sinto', mas não há uma mudança para 'ie' ou 'i' como no espanhol.

Não use no jantar

Embora signifique 'comer' ou 'beber', usar 'ingerir' num restaurante soaria como se você fosse um robô ou um médico. Use 'comer' ou 'beber' para o dia a dia.

Esquecer a mudança de 'i'

Erro:Ellos ingerieron mucha agua.

Correção: Ellos ingirieron mucha agua. (No passado para 'eles', o 'e' deve mudar para 'i'). Em português, a conjugação é regular: 'eles ingeriram'.

Confusão entre 'tragar' e 'comer'

A confusão mais comum é usar 'comer' para o ato físico de engolir (onde se deve usar 'tragar') ou usar 'tragar' para processar informações (onde 'digerir' ou 'asimilar' seriam mais adequados). Lembre-se: 'tragar' é físico, 'comer' é figurado para fala, e 'digerir' é para ideias.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.