Inklingo

Como se diz "sair" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasairé saliruse 'salir' para indicar a ação básica de deixar um lugar físico como uma casa, prédio ou cidade, ou quando algo 'dá certo' ou é publicado.

salir🔊A1

Use 'salir' para indicar a ação básica de deixar um lugar físico como uma casa, prédio ou cidade, ou quando algo 'dá certo' ou é publicado.

Saiba mais →
irse🔊B2

Utilize 'irse' para enfatizar a partida de alguém ou algo de um local, muitas vezes implicando que o sujeito não retornará ou que algo desapareceu.

Saiba mais →
bajar🔊A2

Use 'bajar' especificamente quando 'sair' se refere a descer de um veículo, como um carro, ônibus ou trem.

Saiba mais →
marchar🔊B1

Empregue 'marchar' para indicar que se está a ir embora de um lugar, geralmente em viagens ou para se mover para longe, com um sentido de partida organizada ou intencional.

Saiba mais →
salgan🔊A2

Use 'salgan' (terceira pessoa do plural do subjuntivo de salir) quando expressar urgência ou necessidade de que um grupo deixe um local, ou quando se espera um resultado positivo.

Saiba mais →
salid🔊A2

Utilize 'salid' no imperativo para dar uma ordem direta a um grupo (vós) para que saiam de um lugar imediatamente.

Saiba mais →
ir🔊A2

Use 'ir' em expressões idiomáticas como '¿Cómo te va?' para perguntar como alguém está a 'sair' ou a progredir numa situação, sem indicar movimento físico.

Saiba mais →
quedarme🔊B1

Embora 'quedarse' signifique 'ficar', pode ser usado em espanhol em construções onde 'sair' em português implicaria um resultado não desejado ou uma consequência, como 'ficar doente'.

Saiba mais →
ranchar🔊B1

Em algumas regiões da América Latina, 'ranchar' pode ser um uso coloquial para 'sair' no sentido de passar tempo socialmente num local, como uma praça ou festa.

Saiba mais →
retirarse🔊B2

Use 'retirarse' para indicar a saída formal ou forçada de uma competição, evento ou grupo, geralmente devido a circunstâncias imprevistas como lesões ou problemas.

Saiba mais →
salga🔊B1

Use 'salga' (terceira pessoa do singular do subjuntivo de salir) quando expressar um desejo, pedido ou comando para que uma pessoa específica deixe um lugar ou saia de uma situação.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

salir

sah-LEERsaˈliɾ

VerboA1Geral
Use 'salir' para indicar a ação básica de deixar um lugar físico como uma casa, prédio ou cidade, ou quando algo 'dá certo' ou é publicado.
Uma criança saindo alegremente de uma casa colorida através de uma porta vermelha brilhante para um jardim ensolarado.

Exemplos

Salgo de casa a las ocho de la mañana.

Eu saio de casa às oito da manhã.

¿Quieres salir a cenar esta noche?

Você quer sair para jantar hoje à noite?

El tren sale de la estación en cinco minutos.

O trem sai da estação em cinco minutos.

Al final, todo salió bien.

No final, tudo deu certo.

Sempre Use 'de' para 'de'

Quando você diz que está saindo de um lugar específico, você sempre precisa usar 'de'. Por exemplo, 'Salgo de la oficina' (Eu saio do escritório). Em português, usamos 'de' ou 'do/da', mas em espanhol é sempre 'de'.

A Forma 'yo' Irregular

Cuidado com o tempo presente! Para 'eu saio', não é 'salo', é 'salgo'. Esse 'g' também aparece em outras formas, como ordens ('salga') e desejos ('espero que salgas').

Falando Sobre Resultados

Este uso de 'salir' é frequentemente na terceira pessoa (sale, salió, saldrá) porque você está falando sobre 'isso' (o plano, a foto, o evento) resultando de certa maneira. Em português, usamos o verbo 'dar' ou 'sair' no sentido impessoal.

Usando 'Salir' vs. 'Dejar'

Erro:Dejo la casa a las 8.

Correção: Salgo de la casa a las 8. Use 'salir' quando uma pessoa está deixando um lugar. Use 'dejar' quando você deixa um objeto em algum lugar, como 'Dejo mis llaves en la mesa' (Eu deixo minhas chaves na mesa).

irse

EER-sehˈiɾse

Verbo PronominalB2Geral
Utilize 'irse' para enfatizar a partida de alguém ou algo de um local, muitas vezes implicando que o sujeito não retornará ou que algo desapareceu.
Uma camiseta azul pendurada em um varal, com a metade inferior visivelmente desbotada para branco e opaca devido à exposição ao sol.

Exemplos

La mancha de café por fin se fue de mi camisa.

A mancha de café finalmente saiu da minha camisa.

El efecto de la medicina se está yendo poco a poco.

O efeito do remédio está passando aos poucos.

Se me fue el enojo después de hablar con él.

Minha raiva passou depois de falar com ele.

bajar

BAH-hehˈba.xe

VerboA2Geral
Use 'bajar' especificamente quando 'sair' se refere a descer de um veículo, como um carro, ônibus ou trem.
Uma pessoa simplificada descendo o último degrau de um ônibus vermelho e amarelo para a calçada.

Exemplos

Espero que baje del coche sin problemas.

Espero que ele/ela saia do carro sem problemas.

Baje en la próxima parada y camine dos cuadras.

Desça na próxima parada e caminhe duas quadras. (Comando formal)

Preposição Obrigatória

Ao descer de um transporte, use sempre a preposição 'de': 'bajar del bus' (descer do ônibus).

Confundindo 'Off' e 'Down'

Erro:Usar 'salir' ao sair de um ônibus ('Salir del bus').

Correção: Use 'bajar del bus' ou 'bajarse del bus' (forma reflexiva) para descer de transporte público. 'Salir' geralmente significa sair de um prédio ou cômodo.

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

VerboB1Geral
Empregue 'marchar' para indicar que se está a ir embora de um lugar, geralmente em viagens ou para se mover para longe, com um sentido de partida organizada ou intencional.
Uma figura solitária vista por trás caminhando por uma estrada de terra em direção a um sol poente distante, simbolizando partida.

Exemplos

Nos marchamos después de la cena para no molestar.

Nós nos marchamos depois do jantar para não incomodar.

¿A qué hora te vas a marchar mañana?

A que horas você vai se marchar amanhã?

O Poder do 'Se'

Quando você adiciona 'se' (ou 'me', 'te', 'nos', etc.) a 'marchar', você cria 'marcharse'. Isso enfatiza a ação feita pelo sujeito a si mesmo, focando no ato de se separar de um lugar, como dizer 'mover-se para longe'.

Marchar vs. Marcharse

Erro:Usar 'Yo marcho de la fiesta' (Eu marcho da festa).

Correção: Diga 'Yo me marcho de la fiesta'. Usar a forma reflexiva 'marcharse' é necessário quando você quer dizer 'ir embora' ou 'partir'.

salgan

SAHL-gahnˈsal.ɣan

Forma VerbalA2Geral
Use 'salgan' (terceira pessoa do plural do subjuntivo de salir) quando expressar urgência ou necessidade de que um grupo deixe um local, ou quando se espera um resultado positivo.
Uma pessoa passando por uma porta azul aberta e bem iluminada, movendo-se de um espaço interno para um jardim externo.

Exemplos

Es urgente que salgan de la casa antes de las dos.

É urgente que eles saiam de casa antes das duas.

¡Salgan de mi oficina inmediatamente!

Saiam do meu escritório imediatamente! (Comando formal para um grupo)

No creo que salgan con buen tiempo hoy.

Não acho que eles vão sair com tempo bom hoje.

Ojalá que los resultados del examen salgan bien.

Tomara que os resultados do exame resultem bem.

Função Dupla de 'Salgan'

'Salgan' serve a dois propósitos: é a forma verbal especial (subjuntivo) usada ao expressar desejos ou dúvida sobre outras pessoas, E é o comando formal para um grupo ('ustedes').

A Irregularidade do 'G'

O verbo base 'salir' é irregular. Note como a forma 'yo' (salgo) e todas as formas do subjuntivo (salga, salgas, salgan) ganham um som de 'g' que não está presente no infinitivo.

Subjuntivo para Dúvida/Esperança

Quando 'salir' significa 'resultar', é quase sempre usado com o subjuntivo ('salgan') porque o falante está expressando esperança, dúvida ou incerteza sobre o resultado final.

Confundir Formas de Comando

Erro:¡Salen de aquí!

Correção: ¡Salgan de aquí! (Se estiver se dirigindo a 'ustedes' formalmente). Lembre-se que os comandos para 'usted' e 'ustedes' sempre usam a forma especial do subjuntivo.

salid

sah-LEEDsaˈlið

VerboA2Informal/Comando
Utilize 'salid' no imperativo para dar uma ordem direta a um grupo (vós) para que saiam de um lugar imediatamente.
Um grupo de pessoas caminhando juntas para fora de uma grande porta aberta para uma área externa iluminada.

Exemplos

¡Salid de aquí ahora mismo!

Saiam daqui agora mesmo!

Salid a jugar al jardín, niños.

Vão brincar no jardim, crianças.

Si hay una emergencia, salid por la puerta principal.

Se houver uma emergência, saiam pela porta principal.

A Regra do 'D' para a Espanha

Para dar uma ordem a um grupo na Espanha (a forma 'vosotros'), pegue o verbo base 'salir', remova o 'r' e adicione um 'd'.

Confundir 'Salid' com 'Salen'

Erro:Usar 'Salen de aquí' para mandar um grupo sair.

Correção: Use 'Salid' para um comando direto. 'Salen' é apenas uma afirmação que significa 'Eles saem'.

ir

eer

VerboA2Expressão Idiomática
Use 'ir' em expressões idiomáticas como '¿Cómo te va?' para perguntar como alguém está a 'sair' ou a progredir numa situação, sem indicar movimento físico.
Uma pessoa feliz dando um joinha ao lado de uma planta verde, saudável e florescente, representando como as coisas 'vão' bem.

Exemplos

¿Cómo te va en el nuevo trabajo?

Como você está se saindo no novo emprego?

Todo va bien, gracias por preguntar.

Tudo vai bem, obrigado por perguntar.

La reunión fue muy mal.

A reunião correu muito mal.

Usando 'ir' com Advérbios

Este significado de 'ir' é quase sempre seguido por uma palavra que descreve como as coisas estão indo, como 'bien' (bem), 'mal' (mal) ou 'lentamente' (lentamente).

quedarme

keh-DAR-mehkeˈðaɾme

VerboB1Geral
Embora 'quedarse' signifique 'ficar', pode ser usado em espanhol em construções onde 'sair' em português implicaria um resultado não desejado ou uma consequência, como 'ficar doente'.
Um vaso de cerâmica perfeitamente formado, liso e brilhantemente pintado, sentado em uma bancada de trabalho, simbolizando o resultado ou 'acabar' em um estado específico.

Exemplos

Si no tengo cuidado con la nieve, puedo quedarme resfriado.

Se eu não tiver cuidado com a neve, posso acabar ficando resfriado.

Después de ver la película de terror, voy a quedarme asustado por días.

Depois de assistir ao filme de terror, vou ficar assustado por dias.

Tornando-se um Estado

Este significado liga 'quedarme' a um adjetivo ou frase descritiva para mostrar o estado resultante da pessoa. Pense nisso como 'Eu fico [nesta condição]'. Em português, usamos o verbo 'ficar' seguido do adjetivo.

ranchar

rahn-CHAHRranˈtʃaɾ

VerboB1Coloquial
Em algumas regiões da América Latina, 'ranchar' pode ser um uso coloquial para 'sair' no sentido de passar tempo socialmente num local, como uma praça ou festa.
Um grupo de amigos sentados confortavelmente numa grande varanda exterior, a rir e a relaxar juntos.

Exemplos

Nos quedamos ranchando en la plaza hasta tarde.

Ficámos a sair na praça até tarde.

¿Podemos ranchar en tu casa hoy?

Podemos ficar em tua casa hoje?

Le gusta ranchar con sus amigos los domingos.

Ele gosta de sair com os amigos aos domingos.

Uso Informal

Este sentido de 'ranchar' é muito informal. É perfeito para amigos, mas evite-o em entrevistas de emprego ou com professores!

Confusão Regional

Erro:Usar este significado em Espanha.

Correção: Em Espanha, podem não o entender. Use 'quedar' ou 'pasar el rato' em vez disso.

retirarse

reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

VerboB2Formal/Competição
Use 'retirarse' para indicar a saída formal ou forçada de uma competição, evento ou grupo, geralmente devido a circunstâncias imprevistas como lesões ou problemas.
Um corredor parando em uma pista de terra e saindo do caminho competitivo para a grama, virando as costas para a corrida.

Exemplos

El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.

A equipe teve que se retirar do torneio devido a lesões.

Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.

Os soldados recuaram para uma posição mais segura após o ataque.

Movimento de Afastamento

Quando usado para movimento físico, 'retirarse' enfatiza mover a si mesmo para longe de um local anterior, muitas vezes implicando uma ação defensiva ou intencional. Em português, usamos 'retirar-se' ou 'recuar'.

salga

SAHL-gahˈsal.ɣa

Forma VerbalB1Geral
Use 'salga' (terceira pessoa do singular do subjuntivo de salir) quando expressar um desejo, pedido ou comando para que uma pessoa específica deixe um lugar ou saia de uma situação.
Uma ilustração de livro de histórias de uma pessoa saindo por uma porta aberta, simbolizando partir.

Exemplos

Quiero que mi hermano salga de ese club.

Eu quero que meu irmão saia daquele clube.

Ojalá que el sol salga mañana.

Tomara que o sol apareça amanhã.

Por favor, Señor, salga de la oficina inmediatamente.

Por favor, Senhor, saia do escritório imediatamente.

A Forma de 'Desejo' ou 'Dúvida'

Use 'salga' quando você estiver expressando um desejo, vontade, ordem ou dúvida sobre a saída de outra pessoa. Esta é a forma verbal especial exigida após frases como 'Espero que...' (Eu espero que...).

Comandos Formais

Se você estiver dando um comando formal e educado para 'usted' (você, singular formal), você usa 'salga' (ex: 'Salga ahora, por favor'). Para comandos formais negativos, você também usa 'no salga'.

Misturando Modos

Erro:Quiero que él sale.

Correção: Quiero que él salga.

Confusão entre 'Salir' e 'Irse'

A confusão mais comum é entre 'salir' e 'irse'. 'Salir' foca-se na ação de deixar um lugar (sair de casa), enquanto 'irse' enfatiza a partida e o afastamento (a pessoa foi-se embora). Pense se quer apenas descrever a ação de sair ou se quer dar ênfase à partida em si.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.