Como se diz "funcionar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “funcionar” é “trabajar” — use 'trabajar' quando se referir a uma máquina, dispositivo ou sistema que está em operação ou que deveria estar operando, mas não está..
trabajar
/tra-ba-HAR//tɾa.βaˈxaɾ/

Exemplos
El aire acondicionado no trabaja.
O ar condicionado não funciona.
¿Sabes por qué la impresora no trabaja?
Você sabe por que a impressora não está funcionando?
Este plan no va a trabajar.
Este plano não vai funcionar.
operar
/oh-peh-RAHR//opeˈɾaɾ/

Exemplos
El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.
O novo sistema operacional opera muito mais rápido.
Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.
Esta empresa opera em vários países da América Latina.
O Contexto é Fundamental
Ao se referir a uma máquina ou sistema, 'operar' significa 'funcionar' ou 'trabalhar'. Ao se referir a uma pessoa, significa 'realizar cirurgia'. O sujeito da frase indica o significado.
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Exemplos
¿Para qué sirve este botón rojo?
Para que serve este botão vermelho?
Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.
Este mapa não me serve; preciso de um mais recente.
Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.
Meu celular antigo ainda serve para fazer chamadas.
Usando Servir para Propósito
Quando você quer perguntar ou declarar para que algo é usado, siga sempre 'servir' com a preposição 'para' e depois o substantivo ou verbo: ¿Sirve para cortar? (Serve para cortar?)
Confundir 'Servir' e 'Trabalhar'
Erro: “El coche no trabaja.”
Correção: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' é para pessoas; 'servir' ou 'funcionar' é para máquinas/objetos.)
funcionar
Exemplos
Mi viejo reloj todavía funciona.
Meu velho relógio ainda funciona.
andar
ahn-DAHR/anˈdaɾ/

Exemplos
¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?
Como andam as coisas no seu trabalho?
Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.
Meu primo anda procurando um apartamento perto do centro.
El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.
O carro não anda bem desde que o levei à garagem.
O Padrão 'Andar' + Gerúndio
Quando 'andar' é seguido pela forma '-ando' ou '-iendo' (o gerúndio), enfatiza que a ação está em curso e muitas vezes implica vaguear ou falta de propósito específico. (Ex: 'Anda diciendo tonterías' = Ele anda dizendo bobagens).
Confundindo 'Andar' e 'Estar'
Erro: “Usar 'Ando feliz' para 'Eu estou feliz' (um estado permanente).”
Correção: Embora 'Ando' seja aceitável para humores temporários, 'Estoy feliz' é mais seguro e comum para expressar emoção. Use 'andar' mais para estados físicos temporários ou 'estar por aí' fazendo algo.
ir
/eer//iɾ/

Exemplos
¿Cómo te va en el nuevo trabajo?
Como você está se saindo no novo emprego?
Todo va bien, gracias por preguntar.
Tudo vai bem, obrigado por perguntar.
La reunión fue muy mal.
A reunião correu muito mal.
Usando 'ir' com Advérbios
Este significado de 'ir' é quase sempre seguido por uma palavra que descreve como as coisas estão indo, como 'bien' (bem), 'mal' (mal) ou 'lentamente' (lentamente).
responder
/rres-pon-der//res.ponˈdeɾ/

Exemplos
El paciente no responde al tratamiento.
O paciente não está reagindo ao tratamento.
La empresa debe responder por los daños causados.
A empresa deve ser responsável pelos danos causados.
Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.
Meu carro antigo não funciona bem nas subidas ultimamente.
Responder POR (Responsabilidade)
Quando 'responder' significa 'ser responsável por algo', ele deve ser seguido pela preposição 'por' (em espanhol): 'Tú respondes por el equipo' (Você é responsável pela equipe). Em português, usamos 'responder por' ou 'ser responsável por'.
Uso para Reação Emocional
Erro: “Usar 'Respondí con tristeza' (Eu respondi com tristeza).”
Correção: Para reação emocional, use 'Reaccioné' ou 'Contesté'. 'Responder' geralmente implica uma reação física/funcional ou uma resposta formal.
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

Exemplos
El negocio marcha muy bien este trimestre.
O negócio está marchando muito bem neste trimestre.
Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.
Perguntei como marchava a construção da casa.
El motor ya no marcha, creo que está roto.
O motor não marcha mais, acho que está quebrado.
Uso Impessoal
Este significado é frequentemente usado na terceira pessoa (ele/ela/você) para falar sobre coisas ou situações não humanas, como perguntar '¿Cómo marcha todo?' (Como tudo está indo?).
resultar
/reh-sool-TAHR//resu'ltar/

Exemplos
Ese truco siempre resulta.
Esse truque sempre funciona.
La nueva estrategia no resultó como esperábamos.
A nova estratégia não resultou como esperávamos.
rodar
/roh-dar//roˈðaɾ/

Exemplos
La pelota rodó por la colina hasta el río.
A bola rolou colina abaixo até o rio.
El coche nuevo rueda muy suavemente.
O carro novo funciona muito suavemente (significando: as rodas giram suavemente).
Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.
Tivemos que rolar a caixa pesada; não conseguimos levantá-la.
Rodar vs. Rodarse
Você usa 'rodar' quando faz algo rolar ('Yo rodo el barril' - Eu rolo o barril). Você usa a forma reflexiva 'rodarse' quando o objeto rola sozinho ('El barril se rodó' - O barril rolou).
Confusão entre 'trabajar' e 'funcionar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








