Como se diz "funcionar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “funcionar” é “funcionar” — use 'funcionar' para descrever o ato de máquinas, aparelhos, sistemas, órgãos ou organizações estarem em operação correta ou executando sua função esperada.
funcionar
foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

Exemplos
¿Funciona el aire acondicionado?
O ar condicionado funciona?
Mi teléfono dejó de funcionar ayer.
Meu telefone parou de funcionar ontem.
La nueva aplicación funciona muy rápido.
O novo aplicativo opera muito rápido.
El departamento de ventas funciona mejor ahora que tienen un nuevo líder.
O departamento de vendas funciona melhor agora que eles têm um novo líder.
Sempre Regular
Diferente de alguns verbos, 'funcionar' é fácil! Ele segue o padrão padrão para verbos terminados em '-ar' em todos os tempos verbais, então você nunca precisa se preocupar com mudanças de radical complicadas.
Usar 'trabajar' para coisas
Erro: “El ordenador no trabaja.”
Correção: El ordenador no funciona. (Apenas pessoas 'trabajan' (trabalham); coisas 'funcionan' (operam).)
andar
ahn-DAHRanˈdaɾ

Exemplos
¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?
Como andam as coisas no seu trabalho?
Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.
Meu primo anda procurando um apartamento perto do centro.
El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.
O carro não anda bem desde que o levei à garagem.
O Padrão 'Andar' + Gerúndio
Quando 'andar' é seguido pela forma '-ando' ou '-iendo' (o gerúndio), enfatiza que a ação está em curso e muitas vezes implica vaguear ou falta de propósito específico. (Ex: 'Anda diciendo tonterías' = Ele anda dizendo bobagens).
Confundindo 'Andar' e 'Estar'
Erro: “Usar 'Ando feliz' para 'Eu estou feliz' (um estado permanente).”
Correção: Embora 'Ando' seja aceitável para humores temporários, 'Estoy feliz' é mais seguro e comum para expressar emoção. Use 'andar' mais para estados físicos temporários ou 'estar por aí' fazendo algo.
trabajar
tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

Exemplos
El aire acondicionado no trabaja.
O ar condicionado não funciona.
¿Sabes por qué la impresora no trabaja?
Você sabe por que a impressora não está funcionando?
Este plan no va a trabajar.
Este plano não vai funcionar.
servir
ser-VEERseɾˈβiɾ

Exemplos
¿Para qué sirve este botón rojo?
Para que serve este botão vermelho?
Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.
Este mapa não me serve; preciso de um mais recente.
Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.
Meu celular antigo ainda serve para fazer chamadas.
Usando Servir para Propósito
Quando você quer perguntar ou declarar para que algo é usado, siga sempre 'servir' com a preposição 'para' e depois o substantivo ou verbo: ¿Sirve para cortar? (Serve para cortar?)
Confundir 'Servir' e 'Trabalhar'
Erro: “El coche no trabaja.”
Correção: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' é para pessoas; 'servir' ou 'funcionar' é para máquinas/objetos.)
ir
eeriɾ

Exemplos
¿Cómo te va en el nuevo trabajo?
Como você está se saindo no novo emprego?
Todo va bien, gracias por preguntar.
Tudo vai bem, obrigado por perguntar.
La reunión fue muy mal.
A reunião correu muito mal.
Usando 'ir' com Advérbios
Este significado de 'ir' é quase sempre seguido por uma palavra que descreve como as coisas estão indo, como 'bien' (bem), 'mal' (mal) ou 'lentamente' (lentamente).
operar
oh-peh-RAHRopeˈɾaɾ

Exemplos
El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.
O novo sistema operacional opera muito mais rápido.
Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.
Esta empresa opera em vários países da América Latina.
O Contexto é Fundamental
Ao se referir a uma máquina ou sistema, 'operar' significa 'funcionar' ou 'trabalhar'. Ao se referir a uma pessoa, significa 'realizar cirurgia'. O sujeito da frase indica o significado.
jalar
hah-LAHRxaˈlaɾ

Exemplos
Mi computadora ya no jala.
Meu computador não funciona mais.
¿Jala bien el internet aquí?
A internet funciona bem aqui?
Usando 'Jalar' para Tecnologia
Em um ambiente informal, use 'jalar' em vez de 'funcionar' para soar mais como um local ao falar sobre telefones, carros ou aplicativos. Em português, 'funcionar' é mais comum e formal, mas 'tá pegando' ou 'tá funcionando' são informais.
marchar
mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

Exemplos
El negocio marcha muy bien este trimestre.
O negócio está marchando muito bem neste trimestre.
Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.
Perguntei como marchava a construção da casa.
El motor ya no marcha, creo que está roto.
O motor não marcha mais, acho que está quebrado.
Uso Impessoal
Este significado é frequentemente usado na terceira pessoa (ele/ela/você) para falar sobre coisas ou situações não humanas, como perguntar '¿Cómo marcha todo?' (Como tudo está indo?).
rodar
roh-darroˈðaɾ

Exemplos
La pelota rodó por la colina hasta el río.
A bola rolou colina abaixo até o rio.
El coche nuevo rueda muy suavemente.
O carro novo funciona muito suavemente (significando: as rodas giram suavemente).
Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.
Tivemos que rolar a caixa pesada; não conseguimos levantá-la.
Rodar vs. Rodarse
Você usa 'rodar' quando faz algo rolar ('Yo rodo el barril' - Eu rolo o barril). Você usa a forma reflexiva 'rodarse' quando o objeto rola sozinho ('El barril se rodó' - O barril rolou).
resultar
reh-sool-TAHRresu'ltar

Exemplos
Ese truco siempre resulta.
Esse truque sempre funciona.
La nueva estrategia no resultó como esperábamos.
A nova estratégia não resultou como esperávamos.
obrar
oh-BRARoˈβɾaɾ

Exemplos
La medicina tardará una hora en obrar.
O remédio levará uma hora para funcionar.
Sus palabras obraron un cambio en mi actitud.
As palavras dela operaram uma mudança na minha atitude.
Resultados Abstratos
Neste sentido, 'obrar' é frequentemente usado com substantivos abstratos como 'mudança' (cambio) ou 'milagre' (milagro) para mostrar que uma ação produziu um resultado significativo. Em português, 'operar' ou 'fazer' são usados de forma semelhante, como 'operar uma mudança' ou 'fazer um milagre'.
responder
rres-pon-derres.ponˈdeɾ

Exemplos
El paciente no responde al tratamiento.
O paciente não está reagindo ao tratamento.
La empresa debe responder por los daños causados.
A empresa deve ser responsável pelos danos causados.
Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.
Meu carro antigo não funciona bem nas subidas ultimamente.
Responder POR (Responsabilidade)
Quando 'responder' significa 'ser responsável por algo', ele deve ser seguido pela preposição 'por' (em espanhol): 'Tú respondes por el equipo' (Você é responsável pela equipe). Em português, usamos 'responder por' ou 'ser responsável por'.
Uso para Reação Emocional
Erro: “Usar 'Respondí con tristeza' (Eu respondi com tristeza).”
Correção: Para reação emocional, use 'Reaccioné' ou 'Contesté'. 'Responder' geralmente implica uma reação física/funcional ou uma resposta formal.
A confusão mais comum: 'funcionar' vs. 'andar' e 'ir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.











