Como se diz "mover-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mover-se” é “mover” — use 'mover' quando quiser dizer especificamente para a outra pessoa mudar a sua posição física, muitas vezes para dar espaço ou sair do caminho. É um imperativo direto.
mover
moh-VEHRmoˈβeɾ

Exemplos
¡Muévete! Vamos a llegar tarde.
Mova-se! / Vamos! Vamos nos atrasar.
El bebé ya puede moverse solo.
O bebê já consegue se mover sozinho.
Si no te mueves, te quedarás frío.
Se você não se mover, vai sentir frio.
Ação Reflexiva
A forma reflexiva ('moverse') significa que o sujeito está fazendo a ação a si mesmo. Você deve incluir o pronome correto (me, te, se, nos, os, se) antes do verbo: 'Yo me muevo' (Eu me movo).
Misturar Transitivo e Reflexivo
Erro: “Yo muevo a la izquierda.”
Correção: Yo me muevo a la izquierda. Se *você* está mudando sua posição, você deve usar a forma reflexiva 'moverse'.
moverse
moh-VEHR-sehmoˈβeɾse

Exemplos
El bebé ya puede moverse solo por toda la casa.
O bebê já consegue mover-se sozinho por toda a casa.
¡Muévete un poco! Estás bloqueando la vista.
Mova-se um pouco! Você está bloqueando a vista.
Me moví para dejarle espacio en el sofá.
Eu me desloquei para abrir espaço para ele no sofá.
O 'Se' Torna o Verbo Reflexivo
O 'se' no final indica que a pessoa que faz a ação também a recebe. Se você usar apenas 'mover' (sem o 'se'), você está movendo um objeto (ex: 'mover la silla' - mover a cadeira). Em português, usamos 'mover-se' ou 'se mover' para o mesmo sentido reflexivo.
Mudança na Raiz no Presente do Indicativo
No presente do indicativo, o 'o' dentro do verbo muda para 'ue' na maioria das formas (muevo, mueves, mueve, mueven), mas não para 'nós' ou 'vós' (movemos, movéis). Isso é semelhante a verbos como 'poder' em português (posso, podes, pode).
Esquecer o Pronome Reflexivo
Erro: “Yo muevo a la fiesta.”
Correção: Yo me muevo a la fiesta. (Sempre use me/te/se/nos/os/se quando você quer dizer 'eu me movo' ou 'eu vou').
andar
ahn-DAHRanˈdaɾ

Exemplos
Me gusta andar por la playa al amanecer.
Eu gosto de caminhar pela praia ao amanhecer.
Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.
Nós caminhamos dez quilômetros antes de encontrar a vila.
El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.
A criança já anda sozinha, sem a ajuda dos pais.
Pretérito Irregular
O tempo passado (pretérito) é complicado! Ele usa o radical especial 'anduv-' em vez do regular 'andar'. Memorize: 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.
ir
eeriɾ

Exemplos
Voy a la tienda.
Eu vou à loja.
¿Ustedes van al cine esta noche?
Vocês vão ao cinema hoje à noite?
Mis padres fueron a España el año pasado.
Meus pais foram para a Espanha no ano passado.
Falar Sobre o Futuro: Ir + a + verbo
Uma maneira muito comum de falar sobre o futuro é usar 'ir' como 'ir + a'. Basta usar a forma correta de 'ir', adicionar 'a' e depois o verbo de ação. Exemplo: 'Voy a comer' significa 'Eu vou comer'.
Sempre Use 'a' para Destinos
Quando você diz que está indo para um lugar, você quase sempre precisa da pequena palavra 'a' depois de 'ir'. Exemplo: 'Voy a la playa' (Eu vou à praia).
Confundir 'ir' e 'venir'
Erro: “'Vengo a la tienda ahora.' (Quando você está atualmente em casa, não na loja).”
Correção: 'Voy a la tienda ahora.' Use 'ir' para movimento de afastamento de você (ir), e 'venir' para movimento em sua direção (vir).
Formas do Pretérito Estranhas
Erro: “Pensar que o pretérito é 'yo í' ou 'yo fuió'.”
Correção: O pretérito de 'ir' é totalmente diferente: 'fui, fuiste, fue...'. É estranho, mas você só precisa memorizar. A boa notícia? É exatamente o mesmo que o pretérito de 'ser'!
movernos
mo-BER-nosmoˈβernos

Exemplos
Necesitamos movernos para ver mejor el concierto.
Nós precisamos nos mover para ver melhor o show.
Es difícil movernos con tantas maletas.
É difícil para nós nos movermos com tantas malas.
O 'nos' no final
A palavra 'nos' no final do verbo significa 'nós' ou 'a nós mesmos'. Em espanhol, quando usamos a forma infinitiva do verbo ('mover'), colamos esses pronomes diretamente no final.
Verbo com mudança de radical
O verbo base 'mover' muda seu 'o' para 'ue' na maioria das formas do presente, mas permanece como 'o' nas formas de 'nosotros' (nós), como em 'movernos' e 'nos movemos'.
Dizer 'mover nos'
Erro: “No podemos mover nos.”
Correção: No podemos movernos.
balancear
bah-lahn-seh-ahrbalanseˈaɾ

Exemplos
La madre balancea la cuna para que el bebé se duerma.
A mãe baloiça o berço para que o bebé adormeça.
El viento balanceaba las ramas de los árboles con suavidad.
O vento balançava suavemente os ramos das árvores.
No te balancees en la silla, te vas a caer.
Não te balances para trás e para a frente na cadeira, vais cair.
Usando o pronome reflexivo 'se'
Quando és tu quem se balança ou oscila (como numa cadeira de baloiço), adiciona 'se' ao final: 'balancearse'. Por exemplo, 'Me balanceo' significa 'Estou a balançar-me'.
Um Padrão Regular
Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar. Se sabes conjugar 'falar', podes conjugar 'balancear'!
Balancear vs. Equilibrar
Erro: “Usar 'balancear' para significar encontrar um estado de paz ou equilíbrio estável.”
Correção: Usa 'equilibrar' para estabilidade física ou equilíbrio emocional. Usa 'balancear' especificamente para o movimento de um lado para o outro.
corra
KOH-rrahˈko.ra

Exemplos
Espero que ella corra en el parque hoy.
Espero que ela corra no parque hoje.
No creo que el agua corra por aquí.
Não acho que a água flua por aqui.
¡Por favor, corra!
Por favor, corra! (para uma pessoa a quem você se dirige formalmente)
A Regra da 'Troca'
Para verbos terminados em -ER (como correr), as 'formas especiais' usadas para desejos ou comandos educados trocam sua terminação para -A. É por isso que 'corre' vira 'corra'.
Confundindo 'Corre' e 'Corra'
Erro: “Usar 'corre' ao falar com um chefe ou um estranho.”
Correção: Use 'corra' para situações formais (Usted) e 'corre' para amigos (Tú).
Confusão entre 'mover' e 'moverse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






