Inklingo

Como se diz "apressar-se" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraapressar-seé apuraruse 'apurar' quando quiser dizer para alguém andar mais rápido ou acelerar um processo, como 'apurar o passo'.

apurar🔊A2

Use 'apurar' quando quiser dizer para alguém andar mais rápido ou acelerar um processo, como 'apurar o passo'.

Saiba mais →
mover🔊A1

Use 'mover' (ou 'muévete') como um comando direto para que alguém comece a se mover ou agir rapidamente, especialmente quando há risco de atraso.

Saiba mais →
apresurar🔊B1

Use 'apresurar' quando a ênfase está na ação de se mover rapidamente para chegar a algum lugar ou completar uma tarefa.

Saiba mais →
moverse🔊B1

Use 'moverse' para indicar a necessidade de ter pressa ou de agir rapidamente para evitar perder uma oportunidade ou um compromisso.

Saiba mais →
correr🔊A1

Use 'correr' no sentido literal de 'correr' fisicamente, como em atividades desportivas ou para se exercitar, não no sentido de ter pressa.

Saiba mais →
robar🔊B2

Use 'robar' (no sentido de 'robar el show') de forma figurada para descrever alguém que chama toda a atenção ou se destaca numa performance.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

apurar

ah-poo-RAHRapuˈɾaɾ

verboA2informal
Use 'apurar' quando quiser dizer para alguém andar mais rápido ou acelerar um processo, como 'apurar o passo'.
Uma criança com uma capa de chuva amarela brilhante correndo rapidamente pela calçada, com linhas de movimento indicando velocidade.

Exemplos

Tienes que apurar el paso si quieres llegar a tiempo.

Tens de apressar o passo se queres chegar a tempo.

No me apures, que estoy haciendo algo importante.

Não me apresses, estou a fazer algo importante.

El jefe nos apuró para terminar el informe hoy.

O chefe pressionou-nos para terminar o relatório hoje.

Reflexivo vs. Não-reflexivo

Usa-se 'apurar' quando estás a apressar outra pessoa, mas 'apurar-se' (com 'me', 'te', 'se') quando estás a apressar-te a ti mesmo. Em português, usamos 'apressar' para a primeira situação e 'apressar-se' para a segunda.

Apurar com Objetos

Quando 'apurar' uma tarefa, estás a tentar terminá-la rapidamente para cumprir um prazo. Em português, diríamos 'acabar uma tarefa rapidamente' ou 'cumprir um prazo'.

Esquecer o 'se' para si mesmo

Erro:Apuro porque el bus viene.

Correção: Me apuro porque el bus viene. (Usa-se 'me' quando és tu quem está a apressar-se). Em português, seria 'Apressou-me porque o autocarro vem'.

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

verboA1informal
Use 'mover' (ou 'muévete') como um comando direto para que alguém comece a se mover ou agir rapidamente, especialmente quando há risco de atraso.
As pernas e o tronco de uma pessoa capturados em meio a um passo, ativamente dando um grande passo à frente para mudar sua posição.

Exemplos

¡Muévete! Vamos a llegar tarde.

Mova-se! / Vamos! Vamos nos atrasar.

El bebé ya puede moverse solo.

O bebê já consegue se mover sozinho.

Si no te mueves, te quedarás frío.

Se você não se mover, vai sentir frio.

Ação Reflexiva

A forma reflexiva ('moverse') significa que o sujeito está fazendo a ação a si mesmo. Você deve incluir o pronome correto (me, te, se, nos, os, se) antes do verbo: 'Yo me muevo' (Eu me movo).

Misturar Transitivo e Reflexivo

Erro:Yo muevo a la izquierda.

Correção: Yo me muevo a la izquierda. Se *você* está mudando sua posição, você deve usar a forma reflexiva 'moverse'.

apresurar

ah-preh-soo-RAHRapɾesuˈɾaɾ

verboB1neutro
Use 'apresurar' quando a ênfase está na ação de se mover rapidamente para chegar a algum lugar ou completar uma tarefa.
Uma pessoa correndo rapidamente com uma mochila enquanto observa um pôr do sol.

Exemplos

Me apresuré para llegar a tiempo a la cita.

Apressei-me para chegar a tempo à consulta.

No te apresures, todavía tenemos diez minutos.

Não te apresses, ainda temos dez minutos.

Se apresuraron a salir del edificio.

Eles apressaram-se para sair do edifício.

A conexão com 'a'

Quando você se apressa PARA fazer uma ação, você deve usar a preposição 'a' antes da próxima ação: 'Se apresuró a contestar' (Ele apressou-se a responder).

Confundir 'acelerar' vs 'apressar-se'

Erro:Apresuro a loja.

Correção: Apresuro-me para a loja. (Se é VOCÊ quem está a apressar-se, precisa dessas pequenas palavras reflexivas como 'me', 'te' ou 'se').

moverse

moh-VEHR-sehmoˈβeɾse

verboB1neutro
Use 'moverse' para indicar a necessidade de ter pressa ou de agir rapidamente para evitar perder uma oportunidade ou um compromisso.
Um coelho de desenho animado está correndo extremamente rápido por um campo, com linhas de velocidade exageradas atrás dele, simbolizando pressa.

Exemplos

Si no te mueves ahora, vas a perder el tren.

Se você não se apressar agora, vai perder o trem.

Tenemos que movernos si queremos terminar el proyecto a tiempo.

Nós temos que tomar providências se quisermos terminar o projeto a tempo.

El jefe nos dijo que nos moviéramos con el nuevo plan.

O chefe nos disse para agir logo com o novo plano.

correr

koh-REHRkoˈrer

verboA1neutro
Use 'correr' no sentido literal de 'correr' fisicamente, como em atividades desportivas ou para se exercitar, não no sentido de ter pressa.
Um desenho simples de uma pessoa correndo rapidamente por um campo verde sob um céu azul.

Exemplos

Ella corre todos los días en el parque para mantenerse en forma.

Ela corre todos os dias no parque para se manter em forma.

Tuvimos que correr para no perder el autobús.

Nós tivemos que correr para não perder o ônibus.

¿Podemos correr más rápido?

Podemos correr mais rápido?

Correr vs. Funcionar

Use 'correr' apenas para movimento ou líquidos. Se uma máquina ou sistema estiver 'correndo' (funcionando), use 'funcionar'.

robar

roh-BAHRroˈβaɾ

verboB2informal
Use 'robar' (no sentido de 'robar el show') de forma figurada para descrever alguém que chama toda a atenção ou se destaca numa performance.
Uma única rosa vermelha impressionantemente vibrante repousa sobre um pedestal. Feixes de luz, representando atenção, fluem dos olhos de uma pessoa estilizada próxima diretamente para a rosa.

Exemplos

Ella se robó el show con su actuación.

Ela roubou a cena com sua atuação.

El corredor intentó robar la segunda base.

O corredor tentou roubar a segunda base.

Antes de irse, él me robó un beso rápido.

Antes de sair, ele rapidamente me roubou um beijo.

Uso Reflexivo: Robarse

Quando usado para significar 'roubar a cena' ou 'monopolizar a atenção', 'robar' é frequentemente usado com 'se' (robarse), indicando que a pessoa ativamente tomou o foco para si mesma.

Apressar-se vs. Apurar

A maior confusão surge entre 'apresurar' e 'apurar'. Lembre-se: 'apurar' é muitas vezes um comando direto para acelerar ('apurar o passo'), enquanto 'apresurar' descreve a ação de se mover mais rápido para chegar a um destino.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.