Como se diz "andar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “andar” é “caminar” — use 'caminar' quando se referir ao ato de se mover a pé, como em 'andar' no sentido mais básico de locomoção.
caminar
kah-mee-NARka.miˈnaɾ

Exemplos
Ella camina al trabajo todos los días.
Ela anda para o trabalho todos os dias.
Caminamos por la playa al atardecer.
Nós caminhamos pela praia ao pôr do sol.
Si caminas más rápido, llegaremos a tiempo.
Se você andar mais rápido, chegaremos na hora.
Verbo Regular -AR
Caminar é um dos verbos mais fáceis de aprender porque segue o padrão perfeitamente previsível de todos os verbos terminados em -ar.
Confundindo Caminar e Andar
Erro: “Usar 'Ando al parque' para dizer 'Eu vou/ando ao parque'.”
Correção: Use 'Camino al parque.' Embora 'andar' também signifique 'caminhar', 'caminar' é a escolha mais padrão para o movimento focado de A para B.
marchar
mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

Exemplos
Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.
Os soldados marcharam por horas sob a chuva.
La manifestación marchó por el centro de la ciudad.
A manifestação marchou pelo centro da cidade.
El negocio marcha muy bien este trimestre.
O negócio está marchando muito bem neste trimestre.
Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.
Perguntei como marchava a construção da casa.
Verbo Regular -AR
Marchar segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ar. Assim que você souber o padrão para um, você sabe para todos!
Uso Impessoal
Este significado é frequentemente usado na terceira pessoa (ele/ela/você) para falar sobre coisas ou situações não humanas, como perguntar '¿Cómo marcha todo?' (Como tudo está indo?).
piso
pee-soˈpiso

Exemplos
La oficina del jefe está en el quinto piso.
O escritório do chefe fica no quinto andar.
Vivimos en un edificio de diez pisos.
Nós moramos em um prédio de dez andares.
Números Ordinais
Para dizer qual andar, você frequentemente usa números que indicam ordem, como 'primero' (primeiro), 'segundo' (segundo), 'tercero' (terceiro), etc.
Confusão com o Primeiro Andar
Erro: “Assumir que 'primer piso' é o térreo.”
Correção: Na Espanha e em muitos outros lugares, o térreo é 'la planta baja'. 'El primer piso' é o andar *acima* do térreo (equivalente ao nosso 'primeiro andar' ou ao 'segundo andar' do inglês americano).
planta
PLAN-tahˈplan.ta

Exemplos
La sala de conferencias está en la quinta planta.
A sala de conferências fica no quinto andar.
Vamos a subir a la planta de arriba por las escaleras.
Vamos subir para o andar de cima pelas escadas.
Contagem de Andares
Na Espanha e em muitas partes da América Latina, 'planta baja' é o nível térreo. O andar imediatamente acima é a 'primera planta' (primeiro andar).
Confundir 'Planta' e 'Piso'
Erro: “Usar 'piso' para significar o pavimento de um edifício quando 'planta' é mais comum nesse contexto, especialmente na Espanha.”
Correção: Embora 'piso' funcione, 'planta' refere-se especificamente ao nível. 'Piso' muitas vezes significa o apartamento em si.
rodar
roh-darroˈðaɾ

Exemplos
La pelota rodó por la colina hasta el río.
A bola rolou colina abaixo até o rio.
El coche nuevo rueda muy suavemente.
O carro novo funciona muito suavemente (significando: as rodas giram suavemente).
Tuvimos que rodar la caja pesada, no podíamos levantarla.
Tivemos que rolar a caixa pesada; não conseguimos levantá-la.
Rodar vs. Rodarse
Você usa 'rodar' quando faz algo rolar ('Yo rodo el barril' - Eu rolo o barril). Você usa a forma reflexiva 'rodarse' quando o objeto rola sozinho ('El barril se rodó' - O barril rolou).
vagar
bah-GAHRbaˈɣaɾ

Exemplos
Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.
Gosto de vagar pelo parque aos domingos de manhã.
Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.
Depois de se perder, o cão vagou pelas ruas durante dias.
Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.
Muitos poetas preferem vaguear sem rumo para encontrar inspiração.
A Troca de 'G' para 'GU'
Quando o 'g' em 'vagar' encontra um 'e', ele muda para 'gu' (vagué) para manter o som forte de 'g' como em 'gato'. Sem o 'u', soaria como um 'rr' suave em português.
Usando 'por' para indicar caminho
Quando você vaga 'através' ou 'por' um lugar, use sempre a preposição 'por' depois de 'vagar' (vagar por el bosque).
Ortografia incorreta no passado
Erro: “Yo vagé por el campo.”
Correção: Yo vagué por el campo. (É preciso o 'u' para manter o som forte do 'g' antes de um 'e').
deambular
day-ahm-boo-LARdeambuˈlaɾ

Exemplos
El cirujano recomendó que el paciente empezara a deambular al día siguiente.
O cirurgião recomendou que o paciente começasse a deambular no dia seguinte.
Contexto Médico Formal
Em um ambiente hospitalar, os médicos usam esta palavra em vez de 'caminar' para verificar se um paciente é fisicamente capaz de se mover. Em português, o termo 'deambular' também é usado em contextos médicos com o mesmo sentido.
Confusão entre 'andar' como locomoção e 'andar' como nível do edifício
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






