Como se diz "pavimento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pavimento” é “piso” — use 'piso' para se referir a um andar específico dentro de um edifício, como o andar onde se localiza um escritório ou um apartamento..
piso
/pee-so//ˈpiso/

Exemplos
La oficina está en el tercer piso.
O escritório fica no terceiro andar.
La oficina del jefe está en el quinto piso.
O escritório do chefe fica no quinto andar.
Vivimos en un edificio de diez pisos.
Nós moramos em um prédio de dez andares.
Números Ordinais
Para dizer qual andar, você frequentemente usa números que indicam ordem, como 'primero' (primeiro), 'segundo' (segundo), 'tercero' (terceiro), etc.
Confusão com o Primeiro Andar
Erro: “Assumir que 'primer piso' é o térreo.”
Correção: Na Espanha e em muitos outros lugares, o térreo é 'la planta baja'. 'El primer piso' é o andar *acima* do térreo (equivalente ao nosso 'primeiro andar' ou ao 'segundo andar' do inglês americano).
planta
PLAN-tah/ˈplan.ta/

Exemplos
El restaurante se encuentra en la segunda planta.
O restaurante encontra-se no segundo andar.
La sala de conferencias está en la quinta planta.
A sala de conferências fica no quinto andar.
Vamos a subir a la planta de arriba por las escaleras.
Vamos subir para o andar de cima pelas escadas.
Contagem de Andares
Na Espanha e em muitas partes da América Latina, 'planta baja' é o nível térreo. O andar imediatamente acima é a 'primera planta' (primeiro andar).
Confundir 'Planta' e 'Piso'
Erro: “Usar 'piso' para significar o pavimento de um edifício quando 'planta' é mais comum nesse contexto, especialmente na Espanha.”
Correção: Embora 'piso' funcione, 'planta' refere-se especificamente ao nível. 'Piso' muitas vezes significa o apartamento em si.
cera
/seh-rah//ˈseɾa/

Exemplos
No dejes la bicicleta en la cera.
Não deixes a bicicleta na calçada.
No camines por la calle, ve por la cera.
Não caminhe na rua, use a calçada.
Formas encurtadas
Em alguns dialetos, palavras que começam com 'a' frequentemente perdem essa primeira letra na fala casual. 'Acera' se torna 'cera'. Isso é diferente do português, onde 'calçada' não tem uma variação comum que comece com 'c'.
Padrão vs. Regional
Erro: “Usar 'cera' para calçada em escrita formal.”
Correção: Em redações ou documentos formais, use sempre 'acera'. Use 'cera' apenas ao falar casualmente em regiões onde é comum.
firme
FEER-meh/ˈfiɾme/

Exemplos
El firme de la carretera necesita reparación.
O pavimento da estrada precisa de reparação.
Las obras de reparación del firme de la autopista durarán dos semanas.
Os trabalhos de reparação do pavimento da autoestrada durarão duas semanas.
Nota de Gênero
Como substantivo significando 'superfície da estrada', 'firme' é sempre masculino: 'el firme'. Em português, 'pavimento' é masculino ('o pavimento'), o que ajuda na memorização.
Confusão entre andares e superfície
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



