Inklingo

Como se diz "calçada" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracalçadaé acerause "acera" para se referir à parte da rua destinada aos pedestres, especialmente em contextos mais gerais ou urbanos, como em português brasileiro.

Portuguese → espanhol

acera

ah-SEH-rahaˈseɾa

substantivoA1geral
Use "acera" para se referir à parte da rua destinada aos pedestres, especialmente em contextos mais gerais ou urbanos, como em português brasileiro.
Um caminho limpo e cinza de concreto ao lado de um gramado verde e uma rua tranquila.

Exemplos

Camina por la acera para estar seguro.

Caminhe pela calçada para ficar seguro.

Las tiendas de esta acera son muy caras.

As lojas deste lado da rua são muito caras.

El ayuntamiento va a ensanchar las aceras del centro.

A prefeitura vai alargar as calçadas do centro.

Identificação de Gênero

Assim como a maioria das palavras em espanhol terminadas em '-a', 'acera' é feminino. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela.

Falar sobre Movimento

Use a preposição 'por' quando quiser dizer que está caminhando 'ao longo' ou 'pela' calçada (ex: 'Caminar por la acera'). Em português, usamos 'pela' ou 'na'.

Não confundir com 'cerca'

Erro:Estoy caminando en la cerca.

Correção: Estoy caminando por la acera.

cera

seh-rahˈseɾa

substantivoB2geral
Utilize "cera" quando quiser enfatizar o "caminho" ou "passeio" ao lado de uma rua, focando na ideia de percurso para caminhar.
Um caminho de pedra cinza limpo correndo ao lado de um gramado verde.

Exemplos

No camines por la calle, ve por la cera.

Não caminhe na rua, use a calçada.

Formas encurtadas

Em alguns dialetos, palavras que começam com 'a' frequentemente perdem essa primeira letra na fala casual. 'Acera' se torna 'cera'. Isso é diferente do português, onde 'calçada' não tem uma variação comum que comece com 'c'.

Padrão vs. Regional

Erro:Usar 'cera' para calçada em escrita formal.

Correção: Em redações ou documentos formais, use sempre 'acera'. Use 'cera' apenas ao falar casualmente em regiões onde é comum.

Acera vs. Cera: Qual usar?

A principal confusão surge ao pensar que "cera" é sempre a tradução correta. Lembre-se que "acera" é mais comum e geral, cobrindo a maioria dos usos de "calçada" no português brasileiro. "Cera" é mais específica, focando no ato de caminhar por um percurso.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.