jalar
“jalar” significa “puxar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
puxar
Também: puxar com força, arrastar
📝 Em Ação
Jala la puerta para abrirla.
A1Puxe a porta para abri-la.
El niño jaló el juguete de las manos de su hermano.
A2O menino puxou o brinquedo das mãos do irmão.
No jales tanto la cuerda o se va a romper.
B1Não puxe tanto a corda ou ela vai arrebentar.
funcionar
Também: estar funcionando
📝 Em Ação
Mi computadora ya no jala.
B1Meu computador não funciona mais.
¿Jala bien el internet aquí?
B1A internet funciona bem aqui?
aceitar
Também: entrar na onda
📝 Em Ação
Vamos por tacos, ¿jalas?
B2Vamos para o cinema, você topa?
Sí, yo jalo.
B2Sim, eu topo / Eu vou.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "jalar" em espanhol:
aceitar→arrastar→estar funcionando→funcionar→participar→puxar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: jalar
Pergunta 1 de 3
Você vê uma placa em uma porta que diz 'JALE'. O que você deve fazer?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Derivado da palavra 'halar', que vem do francês antigo 'haler' (puxar um barco com uma corda). Com o tempo, em muitas regiões de língua espanhola, o som do 'h' se tornou um som de 'j' (/x/). Em português, a palavra correspondente é 'puxar', com origem germânica.
Primeiro registro: 16th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual a diferença entre 'halar' e 'jalar'?
Eles significam exatamente a mesma coisa! 'Halar' é considerada a versão mais 'formal' ou correta de dicionário, especialmente em contextos náuticos, mas 'jalar' é muito mais comum na fala cotidiana em toda a América Latina. Em português, 'puxar' cobre ambos os usos.
'Jalar' é uma palavra rude?
O significado físico de 'puxar' não é rude de forma alguma. No entanto, alguns usos de gíria (como 'jalada') podem ser muito informais, então use-os com amigos! Em português, 'puxar' é neutro, mas gírias como 'dar um tranco' podem ter conotações diferentes.
Posso usar 'jalar' na Espanha?
Você será compreendido, mas as pessoas na Espanha geralmente dizem 'tirar' para 'puxar'. Na Espanha, 'jalar' é mais comumente usado como gíria para 'comer' (jalarse algo). Em português, 'comer' é a palavra padrão, e gírias como 'manducar' existem.


